Papp Pál Tartalom Elõzõ Következõ

PAPP PÁL (MSZP): Köszönöm szépen a szót, elnök úr. Kelemen András képviselõtársam módosító javaslatához szeretnék hozzászólni, annál is inkább, mert ugyanilyen tárgyú és tartalmú módosító javaslatot magam is benyújtottam ezelõtt egy évvel, amikor ez a határozati javaslat a parlament elé került. Módosító indítványt is készítettem. Ennek a lényege az volt, hogy a parlament elé kerülõ irományokban, ahol külföldi településeknek a nevét említik, abban az esetben, amennyiben a településnek magyar neve vagy magyar névváltozata is van, ott a magyar névváltozatot is tüntessük fel, ezt tekintsük elsõdlegesnek, ebbõl induljunk ki. Hiszen olyan európai nagyvárosok, Magyarország területén kívül esõ városok esetében is, mint például Bécs, Lipcse vagy Párizs, természetes az, hogy az irományokban ezek a nevek szerepelnek, és nem azt írjuk, hogy valaki Wienen és Leipzigen keresztül Paris-ba utazott el.

A másik szempont pedig az volt, hogy gyakorlatilag azok a történelmi magyar elnevezések, amelyek magyar települések hivatalos megjelölésében már nem szerepelnek, ebben a formában is, tehát az Országgyûlés irományaiban is megõrizõdjenek, s ezen keresztül is fenn tudjanak maradni.

Akkor foglalkozott a javaslattal az alkotmányügyi bizottság is, és a külügyi bizottság ülésén abban maradtunk: ahhoz, hogy ennek a határozati javaslatnak a ratifikálására, pontosabban a hatályba léptetésére és gyakorlati alkalmazására minél elõbb sor kerülhessen, ezért én ezt a határozati javaslatot ott akkor visszavontam, viszont a kormány részérõl határozott elígérkezés történt arra, hogy következetesen méltányolni fogják ezt a kérést. Erre azóta tapasztaltunk pozitív példát is, hiszen egy másik irományban nem Osijek, hanem Eszék neve tüntetõdött fel, és sok más papírban is ez tapasztalható.

Tulajdonképpen örültem annak, hogy Kelemen András képviselõtársam ezt a javaslatát most ismét megtette, mert vannak dolgok, amelyeket nem lehet elégszer ismételni. Másfelõl viszont célszerûnek tartanám, ha a névhasználat következetességét kérnénk számon, illetve ennek betartását követelnénk meg a kormányon a jövõben is.

Még zárójelben egy rövid megjegyzésem van: október 23-án foglalkoztunk a Kapuvár-Andau közötti fahídnak a történetével. Ez ugyanez a téma. Csak a jegyzõkönyv számára említeném meg, hogy Andau, amely a Hanság-csatorna túloldalán van, a Fertõzugban, Magyarország területén feküdt; magyar névvel is bír: Mosontarcsa a magyar neve. Ezt a jegyzõkönyv kedvéért szerettem volna csak megjegyezni. Köszönöm szépen.

Tartalom Elõzõ Következõ

Eleje Homepage