MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA
H/5580.. számú
országgyûlési határozati javaslat
az Európai Energia Charta Egyezmény, Döntések az Energia Charta
Egyezmény tekintetében, az Energiahatékonyságról és a kapcsolódó
környezeti vonatkozásokról szóló Energia Charta Jegyzõkönyv, valamint az
Európai Energia Charta Konferencia Záróokmánya megerõsítésérõl
Elõadó: dr Fazakas Szabolcs
ipari, kereskedelmi és
idegenforgalmi miniszter
Budapest, 1998. február
Az Országgyûlés
............./ 1998. ( ....) OGY
határozata
az Európai Energia Charta Egyezmény, Döntések az Energia Charta
Egyezmény tekintetében, az Energiahatékonyságról és a kapcsolódó
környezeti vonatkozásokról szóló Energia Charta Jegyzõkönyv, valamint az
Európai Energia Charta Konferencia Záróokmánya megerõsítésérõl
Az Országgyûlés
1. megerõsíti az Európai Energia Charta Egyezményt, a Döntéseket
az Energia Charta Egyezmény tekintetében, az Energiahatékonyságról és a
kapcsolódó környezeti vonatkozásokról szóló Energia Charta
Jegyzõkönyvet, valamint az Európai Energia Charta Konferencia
Záróokmányát.
2. felkéri a Köztársasági Elnököt a megerõsítõ okirat kiállítására.
Indokolás
az Európai Energia Charta Egyezmény, Döntések az Energia Charta
Egyezmény tekintetében, az Energiahatékonyságról és a kapcsolódó
környezeti vonatkozásokról szóló Energia Charta Jegyzõkönyv, valamint az
Európai Energia Charta Konferencia Záróokmánya megerõsítésérõl szóló
országgyûlési határozati javaslathoz
Az Európai Energia Charta Konferencia Záróokmánya (a továbbiakban:
Záróokmány), és az annak mellékleteit képezõ Energia Charta Egyezmény (a
továbbiakban: Egyezmény), Döntések az Energia Charta Egyezmény
tekintetében, valamint az Energiahatékonyságról és a kapcsolódó
környezeti vonatkozásokról szóló Energia Charta Jegyzõkönyv (a
továbbiakban: kapcsolt okmányok) aláírására 1995. február
27-én került sor.
Az Európai Energia Charta Konferencia által kidolgozott multilaterális
nemzetközi szerzõdés-csomag alap dokumentumát az Egyezmény képezi, amely
az 1991 decemberében Hágában aláírt Európai Energia Chartában
megfogalmazott politikai célkitûzések alapján jött létre.
Az Egyezmény olyan, a kereskedelem és a beruházások liberalizálását
elõíró nemzetközi szerzõdés, amelynek hatálya az általa definiált
energetikai szektorban folytatott gazdasági tevékenységre terjed ki. A
kezdeményezõk mind az energetikai termékek kereskedelmében, mind a
beruházások terén olyan fegyelmet kívánnak betartatni a Kereskedelmi
Világszervezeten (a továbbiakban: WTO) kívül álló és a piacgazdasági
átalakulás különbözõ szintjén lévõ országokkal, mint amelyet az elõbbiek
a WTO, továbbá más sokoldalú, illetve kétoldalú megállapodások keretében
már vállaltak.
Az Egyezmény és a kapcsolt okmányok nemzetközi ratifikálási folyamata -
amint az a ratifikáló országok listájából is kiderül - az utóbbi idõben
felgyorsult, ennek függvényében vált szükségessé, hogy azokat a magyar
fél is megerõsítse.
Az Egyezmény aláírói között szerepelnek például a Gazdasági
Együttmûködési és Fejlesztési Szervezet (a továbbiakban: OECD)
tagországai az USA, Kanada, Mexikó és a Koreai Köztársaság kivételével,
Közép- és Kelet-Európai országai és a Független Államok Közösségének (a
továbbiakban: FÁK) tagjai. Fõ célja a FÁK energetikai forrásaihoz való
hozzáférés és az odairányuló befektetések feltételeinek biztosítása az
OECD országok részére.
Általában a legnagyobb kedvezmény, illetve a nemzeti elbánás elvének
alkalmazását írja elõ attól függõen, hogy a befektetõk számára melyik a
kedvezõbb. Az Egyezmény létrehozását kezdeményezõk célja az volt, hogy
az katalizátor szerepet töltsön be a közép- és kelet-európai országok
piacgazdaságának kialakulásában, elõsegítse ezen országok integrálódását
a nemzetközi gazdasági életbe, hozzájáruljon az energiahatékonyságnak a
környezet fokozottabb védelmével összekapcsolódó növeléséhez.
A kereskedelem tekintetében az Egyezmény az Általános Vám- és
Kereskedelmi Egyezmény ( a továbbiakban: GATT ) szabályait veszi alapul.
Ennek megfelelõen az az elv érvényesül, hogy az Egyezményt aláíró GATT-
tagok közötti kereskedelem tekintetében a GATT elõírásokat kell szem
elõtt tartani. Ugyanakkor az Egyezményt aláíró, de a GATT tagjai közé
nem tartozó államok és a GATT-tagok között folytatott kereskedelemre is
a GATT szabályok alkalmazását írja elõ. A vámok tekintetében - bár ez
nem kötelezõ erejû - a GATT tagországok tartózkodhatnak olyan
vámmódosításoktól, amelyekre a GATT eljárások szerint módjuk lehet.
(Tárgyalások folynak arról, hogy a GATT helyett annak utódja, a WTO
elõírásaira történjék hivatkozás).
A kereskedelmi vonatkozású beruházások tekintetében az Egyezmény
szigorúbb feltételeket támaszt, mint ahogy a GATT Uruguayi Fordulóban
létrehozott Kereskedelmi Vonatkozású Beruházási Intézkedésekrõl szóló
megállapodásban (TRIM) kötelezettségvállalásként szerepel.
Az Egyezmény jelentõsen túlmutat a GATT-on, mivel felöleli az
energetikai beruházások területét is. A beruházások elõmozdítása és
védelme érdekében az Egyezmény stabil, kedvezõ és transzparens
feltételrendszert hozott létre a külföldi befektetések számára.
Nem sikerült azonban megállapodást elérni az Egyezményt aláíró partner
országból származó befektetõ, illetve befektetés számára a letelepedés
elõtti fázisban nyújtandó nemzeti bánásmód tekintetében. A
feloldhatatlan nézetkülönbségek áthidalására a végleges egyezmény
megkötését két fázisra bontották. Az aláírt Egyezmény csupán a már
letelepedett külföldi befektetõk, illetve befektetéseik vonatkozásában
kötelezi a résztvevõ országokat a nemzeti bánásmód biztosítására.
A nemzeti elbánás elvének a beruházás elõtti szakaszra történõ
kiterjesztése egy második lépcsõben létrehozott egyezmény feladata lesz,
amelynek tárgyalása folyamatban van.
A beruházásokkal kapcsolatban a szerzõdõ felek, valamint a szerzõdõ fél
és a beruházó közötti jogviták tekintetében az Egyezmény a nemzetközi
gyakorlathoz igazodóan, de speciális céljainak megfelelõen saját
vitarendezési eljárás alkalmazását teszi lehetõvé, illetve írja elõ. A
magyar fél az érvényes hazai jog értelmében e tárgyban fenntartással
élt: az Egyezmény elõírásaival összhangban csak akkor adja
hozzájárulását a vita nemzetközi választottbíróság útján történõ
rendezéséhez, ha a panaszos elõzõleg sem bíróság, sem elõzetesen
egyeztetett vitarendezési eljárás keretén belül nem kísérelte meg a
jogvita rendezését.
Az Egyezménynek az energetikai anyagok tranzitálására vonatkozó cikke a
GATT-hoz képest többlet kötelezettségvállalást tartalmaz, amelynek
speciális pontjaira a Szolgáltatás Kereskedelmérõl Szóló Általános
Egyezmény (GATS) sem tér ki.
Az Egyezmény figyelembe veszi, hogy a piacgazdaságra való áttérés egyes
országokban hosszabb idõt igényel, ezért egyes cikkek bevezetése alól -
bejelentés alapján - 2000. július 1-ig felmentést ad. A magyar fél két
cikk tekintetében jelentette be ilyen igényét (lásd: Egyezmény "T"
Függeléke). A felmentések egyikének határideje már lejárt; az idõközben
elfogadott energia-törvény egyébként is idejétmúlttá tette az erre
vonatkozó átmeneti kivétel alkalmazását. A második felmentés fontosságát
az új devizatörvény hatályba lépése csökkenti, mivel megszüntette a
külföldiek magyarországi jövedelmének átutalására vonatkozó korlátozást.
Mindazonáltal bizonyos, az átutalásokra vonatkozó szabályozás most is
hatályban van, az értelmezési viták elkerülésére ezen 2001-ig érvényes
kivétel felfüggesztését a magyar fél nem kezdeményezte.
Az Egyezmény létrehozta a Charta Konferencia állandó titkárságát,
amelynek költségeihez a részes államok már az Egyezmény hatályba lépése
elõtt kötelesek hozzájárulni.
A Záróokmány további mellékletét képezõ Döntések az Energia Charta
Egyezmény Tekintetében a részes államok kérésére az Egyezmény egyes
cikkeihez fûzött értelmezéseket és könnyítéseket tartalmazza. Az
elfogadott döntések a magyar fél érdekeit nem sértik.
A Záróokmány 3. mellékletét képezõ energiahatékonyságra és
környezetvédelmi aspektusokra vonatkozó Jegyzõkönyv tárgykörében
kiegészíti, kibõvíti és kiterjeszti az Energia Charta Egyezmény
szövegét. Az aláíró részes államok kifejezték szándékukat az
energiapolitikák és stratégiák energiahatékonyságot és környezetvédelmet
elõsegítõ összehangolásában és megfogalmazásában.
A Záróokmány a részes államoknak az Egyezménnyel vagy annak egyes
cikkeivel kapcsolatban kialakított - értelmezõ jellegû - megállapodásait
és nyilatkozatait tartalmazza. Nincs közöttük olyan, amely a magyar fél
számára hátrányos helyzetet teremtene, vagy vele szemben diszkriminációt
alkalmazna.
Az Egyezményt az érvénybelépés feltételeként elõírt 30 ország aláírta és
ennek megfelelõen várhatóan 1998. április elején hatályba lép. A magyar
fél élt azzal a jogával, hogy az Egyezmény ideiglenes alkalmazását ne
vállalja. A ratifikáció elõrehaladásával immár érdekünk, hogy az
Egyezményt a Magyar Köztársaság megerõsítse és letétbe helyezze.
Összességében elmondható, hogy az Európai Energia Charta Konferencián
létrejött dokumentumok megerõsítése összhangban van Magyarország
külpolitikai céljaival, elõsegíti gazdaságpolitikai céljaink elérését a
gazdaság egy speciális ágazatában, energiapolitikánk nemzetközi
támaszául szolgál.
AZ EURÓPAI ENERGIA CHARTA KONFERENCIA
ZÁRÓOKMÁNYA
1994. december 17.
AZ EURÓPAI ENERGIA CHARTA KONFERENCIA ZÁRÓOKMÁNYA
I. Az Európai Energia Charta Konferencia végsõ plenáris
ülését 1994. december 16-17. között tartották Lisszabonban. A
Konferencián az Albán Köztársaság, az Amerikai Egyesült Államok,
Ausztrália, az Azerbajdzsán Köztársaság, a Belga Királyság, a
Belorusz Köztársaság, a Bolgár Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság,
a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, az Európai Közösség, az Észt
Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Francia Köztársaság, a Görög
Köztársaság, a Grúz Köztársaság, a Holland Királyság, a Horvát
Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, Írország, Japán, Kanada, a
Kazah Köztársaság, a Kirgiz Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a
Lett Köztársaság, a Liechtensteini Fejedelemség, a Litván
Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a
Máltai Köztársaság, a Moldáv Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-
Írország Egyesült Királysága, a Német Szövetségi Köztársaság, a
Norvég Királyság, az Olasz Köztársaság, az Orosz Föderáció, az
Osztrák Köztársaság, az Örmény Köztársaság, a Portugál Köztársaság,
Románia, a Spanyol Királyság, a Svájci Konföderáció, a Svéd
Királyság, a Szlovák Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Tadzsik
Köztársaság, a Török Köztársaság, a Türkmén Köztársaság, Ukrajna és
az Üzbég Köztársaság képviselõi vettek részt (a továbbiakban:
delegációk), továbbá megfigyelõket hívtak meg bizonyos országokból
és nemzetközi szervezetektõl.
HÁTTÉR
II. Az Európa Tanács 1990. júniusi dublini ülésén a
holland miniszterelnök azt javasolta, hogy a gazdasági fellendülést
Kelet-Európában és az akkori Szovjet Szocialista Köztársaságok
Szövetségében az energia szektorban való együttmûködéssel
katalizálják és gyorsítsák fel. A javaslatot a Tanács üdvözölte és
felkérte az Európai Közösségek Bizottságát annak tanulmányozására,
hogy hogyan lehet ezt az együttmûködést a legjobban megvalósítani.
A Bizottság 1991. februárjában elõterjesztette az Európai Energia
Charta koncepcióját.
A Bizottság javaslatának az Európai Közösségek Tanácsában
folytatott vitáját követõen az Európai Közösségek meghívták a többi
nyugat- és kelet-európai országot, a Szovjet Szocialista
Köztársaságok Szövetségét, valamint a Gazdasági Együttmûködési és
Fejlesztési Szervezet nem európai tagjait, hogy vegyenek részt a
Brüsszelben 1991. júliusában az Európai Energia Charta
tárgyalásainak megindításával kapcsolatosan tartandó konferencián.
Számos más ország és nemzetközi szervezet is meghívást kapott, hogy
megfigyelõként vegyenek részt az Európai Energia Charta
Konferencián.
Az Európai Energia Chartával kapcsolatos tárgyalások 1991-
ben befejezõdtek, és a Chartát Záródokumentum aláírásával a Hágában
1991. december 16-17. között tartott konferencia elfogadta. A
Charta akkori és késõbbi aláírói a fenti I. szakaszban - a
megfigyelõkön kívül - felsorolt delegációk.
Az Európai Energia Charta aláírói vállalták, hogy
- követik a Charta célkitûzéseit és elveit, továbbá a
lehetõ legrövidebb idõn belül megvalósítják és szélesítik
együttmûködésüket az Alapmegállapodás és a Jegyzõkönyvek jóhiszemû
megtárgyalásával.
Az Európai Energia Charta Konferencia ennek megfelelõen
tárgyalásokat kezdett az Alapmegállapodással kapcsolatosan - ennek
elnevezése késõbb az Energia Charta Egyezmény lett -, amelynek
célja a nyugati-keleti ipari együttmûködés elõsegítése jogi
biztosítékok nyújtásával olyan területeken, mint a befektetések, a
tranzitszállítás és a kereskedelem. Elkezdte a jegyzõkönyvek
tárgyalását is az energiahatékonyság, a nukleáris biztonság és a
szénhidrogének területén, bár ez utóbbi esetben a tárgyalásokat
felfüggesztették az Energia Charta Egyezmény létrehozásáig.
Az Energia Charta Egyezmény és az Energiahatékonyságról és
a Kapcsolódó Környezeti Vonatkozásokról szóló Energia Charta
Jegyzõkönyv tárgyalásai eredményesen fejezõdtek be 1994-ben.
AZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY
III. Tanácskozásai eredményeként az Európai Energia Charta
Konferencia elfogadta az Energia Charta Egyezmény szövegét (a
továbbiakban: Egyezmény), amely az 1. Mellékletben található, és az
ezzel kapcsolatos Döntéseket, amelyek a 2. Mellékletben találhatók,
és megállapodtak arra nézve, hogy az Egyezményt aláírásra
megnyitják Lisszabonban 1994. december 17. és 1995. június 16.
között.
MEGÁLLAPODÁSOK
IV. Az Záróokmány aláírásával a delegációk megegyeztek
abban, hogy az Egyezménnyel kapcsolatosan az alábbi
megállapodásokat fogadják el:
1. Az Egyezményre, mint egészre tekintettel
(a) A delegációk hangsúlyozzák, hogy az
Egyezmény rendelkezéseirõl az Egyezmény azon sajátos
természetének szem elõtt tartásával állapodtak meg, hogy
célja egy adott szektorban a hosszú távú együttmûködés
jogi kereteinek megteremtése, és ennek eredményeként nem
értelmezhetõ úgy, hogy precedenst képez más nemzetközi
tárgyalások összefüggésében.
(b) Az Egyezmény rendelkezései:
(i) nem kötelezik Szerzõdõ Feleket, hogy
kötelezõ harmadik félbeli hozzáférési jogot
vezessenek be; vagy
(ii) nem akadályozzák az olyan árképzési
rendszerek alkalmazását, amelyek - a fogyasztók egy
adott kategóriáján belül - ugyanolyan árakat
alkalmaznak a különbözõ helyeken található
fogyasztókra.
(c) A legnagyobb kedvezményes elbánástól való
eltéréseknek nem célja, hogy kiterjedjenek olyan
intézkedésekre, amelyek kifejezetten valamely befektetõre
vagy befektetõi csoportra irányulnak, hanem inkább az,
hogy általánosan alkalmazzák.
2. Az 1(5) Cikkre tekintettel
(a) Elfogadásra került, hogy az Egyezmény nem
biztosít jogokat arra nézve, hogy gazdasági
tevékenységgel foglalkozzanak az energia szektorhoz
kapcsolódó gazdasági tevékenységen kívül.
(b) Az alábbi tevékenységek példák az energia
szektorhoz kapcsolódó gazdasági tevékenységre:
(i) olaj, gáz, szén és uránium kutatása és
feltárása, valamint kitermelése;
(ii) áramfejlesztõ létesítmények építése
és üzemeltetése, beleértve a szél és az egyéb
megújuló erõforrások által hajtottakat;
(iii) energetikai anyagok és termékek
szárazföldi szállítása, elosztása, tárolása és
forgalmazása, pl. vezetéki és elosztási hálózatok és
csõrendszerek vagy e célra alkalmazott vasútvonalak
útján, továbbá ilyen jellegû létesítmények építése,
beleértve az olaj-, gáz- és szénzagy csõvezetékek
lefektetését is;
(iv) az olyan energetikai létesítmények
hulladékainak eltávolítása és megsemmisítése, mint
például az erõmûvek, beleértve a nukleáris erõmûvek
radioaktív hulladékát is;
(v) az energetikai létesítmények üzemen
kívül helyezése, beleértve az olajfúrókat,
olajfinomítókat és áramfejlesztõ üzemeket is;
(vi) energetikai anyagok és termékek
piacravitele és eladása, valamint a velük való
kereskedelem, pl. a benzin kiskereskedelmi eladása;
és
(vii) a fentiekben említett tevékenységekkel
kapcsolatos kutatási, konzultációs, tervezési
irányítási és kivitelezési tevékenységek, beleértve
az energiahatékonyság javítását célzó tevékenységeket
is.
3. Az 1(6) Cikkre tekintettel
Annak tisztázása érdekében, hogy egy Szerzõdõ Fél
területén eszközölt befektetést egy másik Szerzõdõ Fél
befektetõje ellenõrzi-e közvetve vagy közvetlenül, a
befektetés ellenõrzése a valós ellenõrzést jelenti, amelyet a
konkrét helyzet tényleges körülményeinek vizsgálata után
állapítanak meg. Az ilyen vizsgálat során az összes releváns
tényezõt figyelembe kell venni, beleértve a következõket:
(a) a befektetõ pénzügyi érdekeltsége
- részvényérdekeltségével együtt - a befektetés
tekintetében;
(b) a befektetõ azon képessége, hogy lényegi
befolyást gyakoroljon a befektetés vezetése és
mûködtetése felett; és
(c) a befektetõ azon képessége, hogy lényegi
befolyást gyakoroljon az igazgatótanács vagy más vezetõ
testület tagjainak kiválasztása felett.
Ha kétség merül fel atekintetben, hogy vajon a
befektetõ közvetve vagy közvetlenül ellenõrzi-e a befektetést,
az ilyen ellenõrzésre hivatkozó befektetõre hárul annak
bizonyításának terhe, hogy egy ilyen ellenõrzés létezik.
4. Az 1(8) Cikkre tekintettel
Ausztrália külföldi befektetési politikájával
megegyezõen új befektetésnek tekintendõ az olyan új bányászati
vagy nyersanyag feldolgozó projekt létesítése Ausztráliában,
amely esetében a külföldi érdekeltség által eszközölt
összbefektetés 10 millió $. A vagy több, még akkor is, ha a
külföldi érdekeltség már hasonló tevékenységet folytat
Ausztráliában.
5. Az 1(12) Cikkre tekintettel
A delegációk elismerik a szellemi tulajdonjogok
megfelelõ és hatékony védelmének szükségességét a
nemzetközileg elfogadott legmagasabb kívánalmaknak
megfelelõen.
6. Az 5(1) Cikkre tekintettel
Az 5. Cikknek a delegációk általi elfogadása nem
jelent vélemény-nyilvánítást abban a tekintetben, hogy az
Uruguay Forduló Multilaterális Kereskedelmi Tárgyalásai
Záróokmányához csatolt, a "Kereskedelmi vonatkozású
befektetési intézkedésekrõl szóló Megállapodás" rendelkezései
beleértendõek-e a GATT III. és XI. cikkelyeibe és ha igen,
milyen mértékben.
7. A 6. Cikkre tekintettel
(a) A 6(2) Cikkben hivatkozott egyoldalú és
összehangolt versenyellenes magatartást jogszabályaiknak
megfelelõen az egyes Szerzõdõ Feleknek kell
meghatározniuk, és az a kitermelés során elkövetett
visszaéléseket is magába foglalhatja.
(b) "Érvényesítés" és "érvényesít" a Szerzõdõ
Fél versenyjogának megfelelõ intézkedést jelent
vizsgálat, jogi eljárás vagy igazgatási cselekmény,
valamint olyan döntés vagy késõbbi jogszabály útján,
amely engedélyt nyújt vagy hosszabbít meg.
8. A 7(4) Cikkre tekintettel
A hatályos jogszabályok közé tartoznak azok, amelyek a
környezetvédelemmel, a földhasználattal, a biztonsággal vagy a
mûszaki elõírásokkal kapcsolatosak.
9. A 9. és a 10. Cikkekre, valamint az V. Részre
tekintettel
Ha a Szerzõdõ Fél programja, amely a külföldre
irányuló kereskedelem vagy befektetés megkönnyítése számára
állami hitelek, támogatások, garanciák vagy biztosíték
megadását rendeli el, nem kapcsolódik az adott területen más
Szerzõdõ Felek befektetõi által eszközölt befektetési vagy
rokon tevékenységéhez, akkor az ilyen programok korlátozások
tárgyai lehetnek a bennük való részvételt illetõen.
10. A 10(4) Cikkre tekintettel
Kiegészítõ egyezmény állapítja meg a feltételeket a
10(3) Cikkben leírt elbánás alkalmazására nézve. E feltételek
- többek között - rendelkezéseket tartalmaznak az állami
eszközök eladásával vagy elidegenítésével (privatizáció) és a
monopóliumok felszámolásával (demonopolizáció) kapcsolatosan.
11. A 10(4) és a 29(6) Cikkekre tekintettel
A Szerzõdõ Felek foglalkozhatnak a kapcsolattal a
10(4) és a 29(6) Cikkek rendelkezései között.
12. A 14(5) Cikkre tekintettel
A cél az, hogy a 14(5) Cikkben hivatkozott
megállapodást megkötõ Szerzõdõ Fél biztosítsa, hogy az adott
megállapodás feltételei nem mondanak ellent az illetõ Szerzõdõ
Félnek a Nemzetközi Valutaalappal kötött megállapodása alapján
való kötelezettségeinek.
13. A 19(1)(i) Cikkre tekintettel
Az egyes Szerzõdõ Felek állapítják meg, hogy a
környezeti hatások felmérését és figyelését milyen mértékben
rendezik jogilag, mely hatóságok rendelkeznek döntéshozatali
hatáskörrel az ilyen elõírások tekintetében, és hogy milyen
megfelelõ eljárásokat kell követni.
14. A 22. és a 23. Cikkelyekre tekintettel
A 29. Cikk által szabályozott, az energetikai
anyagokkal és termékekkel folytatott kereskedelem tekintetében
az adott Cikk határozza meg a 22. és a 23. Cikkekben foglalt
tárgyakra vonatkozó rendelkezéseket.
15. A 24. Cikkre tekintettel
A GATT-ba és a Csatolt Okmányaiba foglalt kivételek
alkalmazásra kerülnek az olyan adott Szerzõdõ Felek között,
amelyek a GATT aláíró felei, ahogyan az elismerésre került a
4. Cikkben. A 29. Cikk által szabályozott energetikai
anyagokkal és termékekkel folytatott kereskedelem tekintetében
az adott Cikk határozza meg a 24. Cikkben foglalt tárgyakra
vonatkozó rendelkezéseket.
16. A 26(2)(a) Cikkre tekintettel
A 26(2)(a) Cikk nem értelmezhetõ annak elõírásaként,
hogy a Szerzõdõ Félnek az Egyezmény III. Részét be kell
cikkelyezni hazai jogszabályai közé.
17. A 26. és a 27. Cikkekre tekintettel
A 10(1) Cikk utolsó elõtti mondatában az egyezménybõl
fakadó kötelezettségekre való hivatkozás nem tartalmazza a
nemzetközi szervezetek által hozott döntéseket, még akkor sem,
ha azok jogilag köteleznek, vagy az 1970. január 1-je elõtt
hatálybalépett egyezményeket.
18. A 29(2)(a) Cikkre tekintettel
(a) Ha a jelen bekezdésben hivatkozott GATT
1947 vagy Csatolt Okmány rendelkezései a GATT felei
általi közös cselekvést írnak elõ, a cél az, hogy a
Charta Konferencia ilyen intézkedést hozzon.
(b) Annak a megfogalmazásnak, "amiképpen azt a
GATT 1947 tagjai egymás között az energetikai anyagok és
termékekre vonatkozóan 1994. március 1-jén alkalmazták és
gyakorolták", nem az a célja, hogy azokra az esetekre
utaljon, amikor a GATT aláíró fele a GATT XXXV. cikkéhez
folyamodik, és ezáltal a GATT nem kerül alkalmazásra egy
másik GATT aláíró féllel szemben, de mindazonáltal
egyoldalúan de facto alapon a GATT néhány rendelkezése
alkalmazásra kerül az azon másik GATT aláíró féllel
szemben.
19. A 33. Cikkre tekintettel
Az ideiglenes Charta Konferenciának a lehetõ
legrövidebb idõn belül el kell döntenie, hogy hogyan lehet a
legjobban érvényt szerezni az Európai Energia Charta III. Címe
azon célkitûzésének, hogy Jegyzõkönyveket kell megtárgyalni az
együttmûködés olyan területein, amelyek a Charta III. Címében
felsorolásra kerültek.
20. A 34. Cikkre tekintettel
(a) Az ideiglenes Fõtitkár azonnali kapcsolatba
lép más nemzetközi szervezetekkel annak érdekében, hogy
feltárják, milyen feltételek mellett vállalnának az
Egyezménybõl és a Chartából származó feladatokat. Az
ideiglenes Fõtitkár beszámolhat az ideiglenes Charta
Konferencia azon ülésén, amelyet a 45(4) Cikk
rendelkezéseinek megfelelõen 180 napon belül összehívnak
az Egyezmény aláírásra való megnyitásának idõpontja után.
(b) A Charta Konferenciának az éves
költségvetést a pénzügyi év megkezdése elõtt el kell
fogadnia.
21. A 34(3)(m) Cikkre tekintettel
A függelékek technikai változtatásai például magukba
foglalhatják az aláírás visszautasítóinak vagy az olyan
aláíróknak a felsorolásból való kivételét, amelyek kifejezésre
jutatták szándékukat a ratifikálás visszautasítására, vagy
magukban foglalhatják az N és a VC Függelékek kiegészítéseit.
Az a cél, hogy megfelelõ idõben a Titkárság javasolja az ilyen
változtatásokat a Charta Konferencia számára.
22. A TFU(1) Függelékre tekintettel
(a) Ha az (1) bekezdésben hivatkozott
megállapodás valamely fele nem írta alá vagy nem
csatlakozott az Egyezményhez az értesítésre elõírt
idõben, a megállapodás azon felei, amelyek aláírták vagy
csatlakoztak az Egyezményhez, a nevükben értesítést
küldhetnek.
(b) Általában az az álláspont, hogy a tisztán
kereskedelmi jellegû megállapodásokat nem szükséges
bejelenteni, mivel az ilyen megállapodások nem vetik fel
a 29(2)(a) Cikk betartásának kérdését, még akkor sem, ha
azokat állami szervek kötik. A Charta Konferencia azonban
a TFU Függelék céljaira nézve tisztázhatja, hogy a
29(2)(a) Cikkben hivatkozott megállapodások mely típusai
esetében követeli meg a bejelentést a Függelék alapján,
és melyek esetében nem.
NYILATKOZATOK
V. A delegációk kijelentik, hogy a 18(2) Cikk nem
értelmezhetõ úgy, hogy lehetõvé teszi az Egyezmény más
rendelkezései alkalmazásának kijátszását.
VI. A delegációk figyelembe vették az Egyezménnyel
kapcsolatosan tett alábbi nyilatkozatokat is:
1. Az 1(6) Cikkre tekintettel
Az Orosz Föderáció szeretné, ha - a 10(4) Cikkben
hivatkozott kiegészítõ egyezménnyel kapcsolatos tárgyalások
során - újból foglalkoznának a nemzeti jogszabályok
jelentõségének kérdésével az ellenõrzéssel kapcsolatosan,
ahogyan az 1(6) Cikkhez fûzött megállapodásban kifejezésre
került.
2. Az 5. és a 10(11) Cikkre tekintettel
Ausztrália azt az észrevételt teszi, hogy az 5. és a
10(11) Cikkek rendelkezései nem csorbítják a GATT alapján való
jogait és kötelességeit, beleértve ahogyan azok az Uruguayi
Fordulón a kereskedelmi vonatkozású befektetési
intézkedésekrõl szóló megállapodásban kidolgozásra kerültek,
különösen az 5(3) Cikkben felsorolt kivételek jegyzékére való
tekintettel, amelyet nem tekint teljesnek.
Ausztrália észrevételezi továbbá, hogy nem lenne
helyes, ha az Egyezmény alapján felállított, a viták
rendezésével foglalkozó testületek értelmeznék a GATT III. és
XI. cikkeit a GATT aláíró felei közötti, vagy a GATT egy
aláíró fele befektetõje és a GATT egy másik aláíró fele
közötti vitákkal összefüggésben. Úgy véli, hogy a 10(11)
Cikknek egy befektetõ és a GATT egy aláíró fele közötti
alkalmazására nézve a 26. Cikk alapján tekintetbe vehetõ
egyetlen kérdés a választott bírósági ítélet kérdése abban az
esetben, amikor a GATT bizottság vagy a WTO vitarendezõ
testület elsõ ízben megállapítja, hogy a Szerzõdõ Fél által
fenntartott kereskedelmi vonatkozású befektetési intézkedés
összeegyeztethetetlen a GATT vagy a kereskedelmi vonatkozású
befektetési intézkedésekrõl szóló Megállapodás alapján való
kötelességeivel.
3. A 7. Cikkre tekintettel
Az Európai Közösségek és tagállamai, valamint
Ausztria, Norvégia, Svédország és Finnország kijelentik, hogy
a 7. Cikk rendelkezései a nemzetközi jognak a tenger alatti
kábelek és csõvezetékek feletti fennhatósággal kapcsolatos
konvencionális jogszabályai, vagy az ilyen jogszabályok
hiányában az általános nemzetközi jog hatálya alá tartoznak.
Kijelentik továbbá, hogy a 7. Cikknek nem célja, hogy
hatással legyen a tenger alatti kábelek és csõvezetékek
feletti fennhatósággal kapcsolatos jelenlegi nemzetközi jog
Brtelmezésére, és nem is tekinthetõ ilyennek.
4. A 10. Cikkre tekintettel
Kanada és az Egyesült Államok külön-külön megerõsítik,
hogy a 10. Cikk rendelkezéseit az alábbi megfontolásoknak
megfelelõen alkalmazzák:
A más Szerzõdõ Felek befektetõi számára nyújtandó
elbánás céljaira nézve a körülményeket a konkrét eset
körülményeire alapozva kell mérlegelni. Az összevetés az
adott Szerzõdõ Fél befektetõje vagy az adott Szerzõdõ Fél
befektetõje által eszközölt befektetés számára nyújtott
elbánás és egy másik Szerzõdõ Fél befektetõje vagy befektetése
számára nyújtott elbánás között csak akkor érvényes, ha azt
hasonló körülmények közötti befektetõkre vagy befektetésekre
nézve teszik. Annak megállapítása során, hogy vajon a
befektetõk vagy a befektetések eltérõ elbánása megfelel-e a
10. Cikknek, két alapvetõ tényezõt kell számításba venni.
Az elsõ tényezõ a Szerzõdõ Felek politikai
célkitûzései a különbözõ területeken, amennyiben azok
megfelelnek a 10. Cikkben rögzített, a diszkriminációt
tilalmazó elveknek. Legitim politikai célkitûzések
indokolhatják a külföldi befektetõk vagy az általuk eszközölt
befektetések eltérõ elbánásban való részesítését annak
érdekében, hogy tükrözzék a releváns körülmények
különbözõségét ezen befektetõk és befektetéseik és a hazai
partnerek között. Például, az ország pénzügyi rendszere
integritásának biztosítására irányuló célkitûzés indokolt
prudenciális intézkedéseket igazolhat a külföldi befektetõk
vagy befektetések tekintetében, míg ezek az intézkedések
esetleg szükségtelenek lennének annak biztosításához, hogy
ugyanezek a célkitûzések megvalósuljanak, ami a hazai
befektetõket vagy befektetéseket illeti. Így a külföldi
befektetõk vagy befektetések nem lennének "hasonló körülmények
között", összevetve a hazai befektetõkkel vagy
befektetésekkel. ekképpen - bár az intézkedés eltérõ elbánást
nyújt - mégsem ellentétes a 10. Cikkel.
A második tényezõ az, hogy az intézkedést milyen
mértékben motiválja az a tény, hogy az adott befektetõ vagy
befektetés külföldi tulajdonjog alanya vagy külföldi
ellenõrzés alá tartozik. Az olyan intézkedés, amely a
befektetõket specifikusan azok külföldi mivolta miatt célozza
a megelõzõ bekezdésnek megfelelõ elégséges ellensúlyozó
politikai indokok nélkül, ellentétes a 10. Cikk elveivel. A
külföldi befektetõ vagy befektetés "hasonló körülmények
között" lenne, összevetve a hazai befektetõkkel és
befektetéseikkel, és az intézkedés mégis ellentétes lenne a
10. Cikkel.
5. A 25. Cikkre tekintettel
Az Európai Közösségek és Tagállamai hivatkoznak arra,
hogy az Európai Közösséget létrehozó Egyezmény 58. Cikkének
megfelelõen:
(a) a tagállam jogszabályainak megfelelõen
létesített társaságokat vagy cégeket, amelyek központi
irodája, fõ ügyviteli és telephelye a Közösség területén
belül került bejegyzésre a létesítés jogára nézve az
Európai Közösséget létrehozó Egyezmény Harmadik Rész,
III. Cím, 2. Fejezetének értelmében ugyanolyan elbánásban
részesül, mint a tagállamok természetes személy
állampolgárai; az olyan társaságoknak vagy cégeknek,
amelyek csak bejegyzett irodával rendelkeznek a
Közösségben, e célra nézve tényleges és folyamatos
kapcsolatot kell kialakítaniuk az egyik tagállam
gazdaságával;
(b) a "társaságok és cégek" a polgári vagy a
kereskedelmi jog alapján alapított társaságokat és
cégeket jelenti, beleértve a szövetkezeteket is, továbbá
a köz- vagy a magánjog alá tartozó egyéb jogi
személyeket,
a non-profit jellegûek kivételével.
Az Európai Közösségek és Tagállamai hivatkoznak a
következõkre:
A közösségi jog rendelkezik a fentiekben tárgyalt
elbánás kiterjesztésének lehetõségérõl olyan vállalatok vagy
cégek fiókjaira és képviseleteire, amelyek egyik tagállamban
sem rendelkeznek bejegyzett székhellyel; és hogy az Energia
Charta Egyezmény 25. Cikkének alkalmazása csak azokat az
eltéréseket tegye lehetõvé, amelyek az Európai Közösségeket
létrehozó Szerzõdésekbõl származó, a szélesebb gazdasági
együttmûködésbõl eredõ preferenciális elbánás biztosításához
szükségesek.
6. A 40. Cikkre tekintettel
Dánia emlékeztetve arra, hogy az Európai Energia
Chartát nem alkalmazzák Grönlandra és a Faroe-szigetekre
mindaddig, amíg Grönland és a Faroe-szigetek önkormányzataitól
ilyen értelmû értesítést nem kapnak.
E tekintetben Dánia megerõsíti, hogy az Egyezmény 40.
Cikke alkalmazásra kerül Grönland és a Faroe-szigetek
esetében.
7. A G(4) Függelékre tekintettel
(a) Az Európai Közösségek és az Orosz Föderáció
kijelenti, hogy a nukleáris anyagok közöttük folyó
kereskedelmére - más megállapodás megkötéséig - a Korfun
1994. június 24-én aláírt, az egyrészrõl az Európai
Közösség és Tagállamai és másrészrõl az Orosz Föderáció
közötti partneri viszonyt létrehozó Partneri és
Együttmûködési Megállapodás 22. Cikkének rendelkezései,
az ezen okmányhoz csatolt levélváltások és a vonatkozó
közös nyilatkozatok az irányadóak, és az ilyen jellegû
kereskedelemmel kapcsolatos viták az említett
Megállapodás eljárásai alá vannak vetve.
(b) Az Európai Közösségek és Ukrajna kijelenti,
hogy a Luxemburgban 1994. június 14-én aláírt Partneri és
Együttmûködési Megállapodásnak, valamint az ugyanazon a
napon aláírt Közbensõ Megállapodásnak megfelelõen a
nukleáris anyagok közöttük folyó kereskedelmére nézve
kizárólagosan az Európai Atomenergia Közösség és Ukrajna
között megkötendõ különleges megállapodás rendelkezései
az irányadóak.
E különleges megállapodás hatálybalépéséig a
Brüsszelben 1989. december 18-án az Európai Gazdasági
Közösség, az Európai Atomenergia Közösség és a Szovjet
Szocialista Köztársaságok Szövetsége által aláírt
Kereskedelmi, valamint Gazdasági és Kereskedelmi
Együttmûködési Megállapodás rendelkezései alkalmazandók
továbbra is kizárólagosan a nukleáris anyagok közöttük
folyó kereskedelmére nézve.
(c) Az Európai Közösségek és Kazahsztán
kijelenti, hogy a Brüsszelben 1994. május 20-án aláírt
Partneri és Együttmûködési Megállapodásnak megfelelõen a
nukleáris anyagok közöttük folyó kereskedelmére nézve
kizárólagosan az Európai Atomenergia Közösség és
Kazahsztán között megkötendõ különleges megállapodás
rendelkezései az irányadóak.
E különleges megállapodás hatálybalépéséig a
Brüsszelben 1989. december 18-án az Európai Gazdasági
Közösség, az Európai Atomenergia Közösség és a Szovjet
Szocialista Köztársaságok Szövetsége által aláírt
Kereskedelmi, valamint Gazdasági és Kereskedelmi
Együttmûködési Megállapodás rendelkezései alkalmazandók
továbbra is kizárólagosan a nukleáris anyagok közöttük
folyó kereskedelmére nézve.
(d) Az Európai Közösségek és Kirgizihsztán
kijelenti, hogy a Brüsszelben 1994. május 31-én aláírt
Partneri és Együttmûködési Megállapodásnak megfelelõen a
nukleáris anyagok közöttük folyó kereskedelmére nézve
kizárólagosan az Európai Atomenergia Közösség és
Kirgizihsztán között megkötendõ különleges megállapodás
rendelkezései az irányadóak.
E különleges megállapodás hatálybalépéséig a
Brüsszelben 1989. december 18-án az Európai Gazdasági
Közösség, az Európai Atomenergia Közösség és a Szovjet
Szocialista Köztársaságok Szövetsége által aláírt
Kereskedelmi, valamint Gazdasági és Kereskedelmi
Együttmûködési Megállapodás rendelkezései alkalmazandók
továbbra is kizárólagosan a nukleáris anyagok közöttük
folyó kereskedelmére nézve.
(e) Az Európai Közösségek és Tadzsikisztán
kijelenti, hogy a nukleáris anyagok köztük folyó
kereskedelmére nézve kizárólagosan az Európai Atomenergia
Közösség és Tadzsikisztán között megkötendõ különleges
megállapodás rendelkezései az irányadóak.
E különleges megállapodás hatálybalépéséig a
Brüsszelben 1989. december 18-án az Európai Gazdasági
Közösség, az Európai Atomenergia Közösség és a Szovjet
Szocialista Köztársaságok Szövetsége által aláírt
Kereskedelmi, valamint Gazdasági
és Kereskedelmi Együttmûködési Megállapodás rendelkezései
alkalmazandók továbbra is kizárólagosan a nukleáris
anyagok közöttük folyó kereskedelmére nézve.
(f) Az Európai Közösségek és Üzbegisztán
kijelenti, hogy a nukleáris anyagok közöttük folyó
kereskedelmére nézve kizárólagosan az Európai Atomenergia
Közösség és Üzbegisztán között megkötendõ különleges
megállapodás rendelkezései az irányadóak.
E különleges megállapodás hatálybalépéséig a
Brüsszelben 1989. december 18-án az Európai Gazdasági
Közösség, az Európai Atomenergia Közösség és a Szovjet
Szocialista Köztársaságok Szövetsége által aláírt
Kereskedelmi, valamint Gazdasági és Kereskedelmi
Együttmûködési Megállapodás rendelkezései alkalmazandók
kizárólagosan továbbra is a nukleáris anyagok köztük
folyó kereskedelmére nézve.
AZ ENERGIAHATÉKONYSÁGRA ÉS A
KAPCSOLATOS KÖRNYEZETI ASPEKTUSOKRA VONATKOZÓ
ENERGIA CHARTA JEGYZÕKÖNYV
VII. Az Európai Energia Charta Konferencia elfogadta az
Energiahatékonyságra és a Kapcsolatos Környezeti Aspektusokra
vonatkozó Energia Charta Jegyzõkönyvet, amelyet a 3. Melléklet
tartalmaz.
AZ EURÓPAI ENERGIA CHARTA
VIII. Az ideiglenes Charta Konferencia és az Egyezményben
elõírt Charta Konferencia hatáskörébe tartozik ettõl az idõponttól
kezdve, hogy döntéseket hozzon a Hágai Értekezletnek az Európai
Energia Chartáról szóló Záródokumentuma és az ennek alapján
elfogadott Európai Energia Charta aláírására irányuló kérések
tekintetében.
DOKUMENTÁCIÓ
IX. Az Európai Energia Charta Konferencia tárgyalási
jegyzõkönyvei a Titkárságon kerülnek elhelyezésre.
Készült Lisszabonban, az ezerkilenszázkilencvennegyedik év
december havának tizenhetedik napján.
1. MELLéKLET
AZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY
1994. DECEMBER 17.
AZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY
PREAMBULUM
A jelen Egyezmény Szerzõdõ Felei,
Figyelembe véve az Új Európáról szóló, 1990. november 21-én
aláírt Párizsi Chartát;
Figyelembe véve az Európai Energia Chartáról rendezett Hágai
Konferencia 1991. december 17-én Hágában aláírt Záróokmányában
elfogadott Európai Energia Chartát;
Emlékeztetve arra, hogy a Hágai Konferencia Záróokmányának
minden aláírója kötelezettséget vállalt az Európai Energia Charta
céljainak és elveinek érvényesítésére, valamint arra, hogy a lehetõ
legrövidebb idõn belül az Energia Charta Egyezményre és Jegyzõkönyvekre
vonatkozó jóhiszemû tárgyalásokkal megvalósítják és szélesítik
együttmûködésüket; és kifejezve azon törekvésüket, hogy biztos és
kötelezõ nemzetközi jogi alapokra helyezzék a Chartában rögzített
kötelezettségeket;
Tekintettel arra, hogy Szerzõdõ Felek meg akarják teremteni az
Európai Energia Chartában kinyilvánított elvek megvalósításának
szerkezetei kereteit;
Azon törekvéstõl vezérelve, hogy megvalósítsák az Európai
Energia Charta kezdeményezéséhez vezetõ alapkoncepciót, vagyis azt hogy
az energetikai befektetések és az energiakereskedelem liberalizálására
irányuló intézkedésekkel elõsegítsék a gazdasági növekedést;
Megerõsítve, hogy a Szerzõdõ Felek kiemelt jelentõséget
tulajdonítanak a teljes nemzeti elbánás és a legnagyobb kedvezmény elve
hatásos érvényesítésének, és ezeket az elveket alkalmazni kívánják a
kiegészítõ egyezmény alapján létesített beruházásoknál;
Figyelembe véve a nemzetközi kereskedelem fokozatos
liberalizációjának célját és a diszkriminációmentes nemzetközi
kereskedelem elvét az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény és
Csatolt Okmányok, valamint a jelen Egyezmény rendelkezései alapján;
Azon eltökélt szándéktól vezérelve, miszerint fokozatosan
felszámolják az energetikai anyagok és termékek, valamint a kapcsolódó
berendezések, technológiák és szolgáltatások kereskedelmének mûszaki,
hatósági és egyéb akadályait;
Tekintettel arra, hogy amíg azok a Szerzõdõ Felek, amelyek
jelenleg nem tagjai a GATT-nak, csatlakoznak az Egyezményhez, szükség
van olyan átmeneti megoldásokra, amelyek segítik ezeket a Szerzõdõ
Feleket és nem hátráltatják tagságuk elõkészítését;
Tekintettel az olyan Szerzõdõ Felek jogaira és kötelességeire,
amelyek szintén tagjai az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménynek
és a Csatolt Okmányoknak;
Figyelembe véve a fúziókra, monopóliumokra, versenyellenes
módszerekre és a gazdasági erõfölénnyel való visszaélésre vonatkozó
versenyszabályokat;
Figyelembe véve a szerzõdést a Nukleáris Fegyverek
Elterjedésének Megakadályozásáról Szóló Egyezményre, és a Nukleáris
Eszközök Szállítóira Vonatkozó Irányelveket és a nukleáris fegyverek
terjesztésének és kereskedelmének korlátozására vonatkozó egyéb
nemzetközi kötelezettségeket és megállapodásokat;
Felismerve az energia lehetõ leghatékonyabb kitermelésének,
elõállításának, átalakításának, tárolásának, szállításának, elosztásának
és felhasználásának szükségességét;
Emlékeztetve az Egyesült Nemzetek Éghajlatváltozási
Keretegyezményére, a Nagy Távolságra Jutó, Országhatárokon Átterjedõ
Légszennyezésrõl Szóló Konvencióra, és más, energiával kapcsolatos
nemzetközi környezetvédelmi egyezményekre; valamint
Felismerve a környezet védelmét szolgáló intézkedések, többek
között bizonyos energiatermelõ kapacitások leállításával és a hulladék
anyagok kezelésével kapcsolatos intézkedések egyre sürgetõbb voltát és
emlékeztetve a nemzetközileg egyeztetett célkitûzésekre és ezek
megvalósítási kritériumaira,
AZ ALÁBBIAKBAN ÁLLAPODNAK MEG:
I. RÉSZ
MEGHATÁROZÁSOK ÉS CÉL
1. CIKK
MEGHATÁROZÁSOK
Ahogyan a jelen Egyezményben alkalmazásra kerül:
(1) "Charta" - az Európai Energia Chartáról rendezett
Hágai Konferencia záróokmányaként 1991. december 17-én Hágában
aláírt Európai Energia Charta; a Záróokmány aláírását a Charta
aláírásának kell tekinteni.
(2) "Szerzõdõ Fél" - egy állam vagy regionális gazdasági
integrációs szervezet, amely jelen Egyezményt magára nézve
kötelezõnek ismerte el, és amely számára az Egyezmény hatályos.
(3) "Regionális gazdasági integrációs szervezet" -
államok által létrehozott szervezet, amelyre az államok bizonyos, és
részben a jelen Egyezményben is szabályozott ügyekre vonatkozó
hatásköröket átruháztak, beleértve a kötelezõ erejû döntések
meghozatalára feljogosító hatáskört azon bizonyos ügyek
vonatkozásában.
(4) "Energetikai anyagok és termékek" - a
Vámegyüttmûködési Tanács Nomenklatúrája (Harmonizált Nomenklatúra)
és az Európai Közösségek Egységesített Nomenklatúrája alapján az EM
Függelékben felsorolt tételek.
(5) "Az energiaszektorban folytatott gazdasági
tevékenység" - energetikai anyagok és termékek feltárásával,
kinyerésével, finomításával, termelésével, tárolásával, szárazföldi
szállításával, átvitelével, elosztásával, kereskedelmével,
marketingjével vagy eladásával kapcsolatos gazdasági tevékenység,
kivéve az NI Függelékben felsorolt tevékenységeket vagy a
hõellátással kapcsolatos tevékenységeket.
(6) "Befektetés" - egy befektetõ által közvetlenül vagy
közvetve birtokolt vagy ellenõrzött bármely vagyon, többek között:
(a) anyagi és eszmei, ingó és ingatlan vagyon,
valamint vagyoni jogok, többek között bérleti jogok, jelzálogok,
visszatartási jogok és biztosítékok;
(b) vállalat vagy üzleti vállalkozás, vagy részvények,
törzsrészvények, vagy a tõkerészesedés egyéb formái, valamint
kötvények és egy vállalat vagy üzleti vállalkozás egyéb
adósságállománya;
(c) pénzkövetelések vagy teljesítési követelések egy
befektetéshez kapcsolódó, gazdasági értéket képviselõ szerzõdés
alapján;
(d) szellemi tulajdon;
(e) hozam;
(f) az energiaszektorban végezhetõ gazdasági
tevékenységgel kapcsolatos, törvényben vagy szerzõdésben vagy a
törvény alapján kiállított engedélyekben rögzített jogok.
A vagyonok befektetési formájának változása nem érinti azok
befektetés jellegét, és a kifejezés "befektetés" magába foglal
minden befektetést akár létezett már az Egyezménynek a befektetést
létrehozó befektetõ szerinti Szerzõdõ Fél, valamint azon Szerzõdõ
Fél számára, amelynek területén a befektetést létrehozták
(a továbbiakban: "hatálybalépés napja"), feltéve hogy az Egyezményt
kizárólag olyan ügyekre alkalmazzák, amelyek a befektetésre
a hatálybalépés napja után hatnak.
A "befektetés" kiterjed az energiaszektorban folytatott
gazdasági tevékenységgel kapcsolatos bármely befektetésre, valamint
egy Szerzõdõ Fél által saját területén "Charta érvényesítési
projektként" megvalósított és a Titkárságnak bejelentett
beruházásokra és beruházási kategóriákra.
(7) "Befektetõ":
(a) egy Szerzõdõ Fél vonatkozásában:
(i) természetes személy, aki a nevezett Szerzõdõ
Fél állampolgára, belföldi személye, vagy állandó lakosa az
ott hatályos törvényeknek megfelelõen.
(ii) társaság vagy egyéb szervezet, amelyet a
nevezett Szerzõdõ Fél hatályos törvényeinek megfelelõen
hoztak létre.
(b) egy "harmadik állam" vonatkozásában olyan
természetes személy, társaság, vagy egyéb szervezet, aki vagy
amely megfelel, mutatis mutandis, a Szerzõdõ Fél vonatkozásában
az (a) albekezdésben meghatározott feltételeknek.
(8) "Befektetni" vagy "Befektetések létesítése" - új
befektetések létrehozása a meglévõ befektetések egészének vagy
részének megszerzésével, illetve a befektetõi tevékenységnek más
területeire való átlépés.
(9) "Hozamok" - egy befektetésbõl származó vagy
befektetéssel kapcsolatos összegek, függetlenül azok kifizetési
formájától, beleértve a nyereséget, az osztalékot, a kamatot, a
tõkenyereséget,
a szabadalmi díjakat, a menedzsment, a szakmai, a tanácsadói és az
egyéb díjakat, valamint a természetbeni kifizetéseket.
(10) "Terület" egy állam vonatkozásában a Szerzõdõ Fél,
(a) az állam felségjoga alá tartozó terület, a
területbe beleértve
a belföldi vizeket és a felségterületéhez tartozó tengert;
valamint
(b) a nemzetközi tengerjognak megfelelõen és azzal
összhangban
a tengernek, a tengerfenéknek és a tengeri altalajnak az a része,
amire kiterjednek a Szerzõdõ Fél felségjogai és joghatósága.
Egy olyan regionális gazdasági integrációs szervezet
vonatkozásában, amely a jelen Egyezménynek Szerzõdõ Fele, a Terület
megegyezik
a Szervezet tagállamainak területével a Szervezet alapító
egyezményének rendelkezései szerint.
(11) (a) "GATT" - "GATT 1947" vagy a "GATT 1994", vagy
mindkettõt, ha mindkettõ hatályos.
(b) "GATT 1947" - az Egyesült Nemzetek Szövetségének
Kereskedelmi és Foglalkoztatási Konferenciája Elõkészítõ
Bizottságának második ülésszakán elfogadott Záróokmány
függelékeként 1947. október 3-án aláírt Általános Vám- és
Kereskedelmi Egyezmény, az utólagos helyesbítésekkel,
módosításokkal és kiegészítésekkel.
(c) "GATT 1994" - a Világkereskedelmi Szervezet
alapító Egyezményének 1A Függelékeként elfogadott Általános Vám-
és Kereskedelmi Egyezmény, az utólagos helyesbítésekkel,
módosításokkal és kiegészítésekkel.
A Világkereskedelmi Szervezet alapító Egyezményét aláíró
fél a GATT 1994 szerzõdõ felének minõsül.
(d) "Kapcsolódó Okmányok" - a szövegkörnyezet
függvényében,
(i) az utólag helyesbített, módosított és
kiegészített GATT 1947 égisze alatt megkötött, illetve
elfogadott szerzõdések, megállapodások és egyéb okmányok,
beleértve a határozatokat, nyilatkozatokat és
megállapodásokat is; vagy
(ii) a Világkereskedelmi Szervezet alapító
Egyezménye, beleértve az 1. (kivéve GATT 1994), 2., 3. és 4.
Függeléket, valamint a kapcsolódó döntéseket, határozatokat,
nyilatkozatokat és megállapodásokat, az azt követõ
módosításokkal és kiegészítésekkel.
(12) "Szellemi tulajdon" - szerzõi jogok és kapcsolódó
egyéb jogok, védjegyek, földrajzi jelzések, ipari minták,
szabadalmak, integrált áramkörök tervei és a titkosnak minõsülõ
információk védelme.
(13) (a) "Energia Charta Jegyzõkönyve" vagy
"Jegyzõkönyv" - olyan egyezmény, amelynek tárgyalását a Charta
Konferencia engedélyezte és amelynek szövegét a Charta
Konferencia elfogadta, és amely két vagy több Szerzõdõ Fél között
lépett hatályba az Egyezmény rendelkezéseinek kiegészítésére,
bõvítésére, kiterjesztésére vagy bõvebb kifejtésére valamilyen, a
jelen Egyezmény hatálya alá tartozó konkrét ágazat vagy
tevékenység területén, vagy a Charta III. címe szerinti
együttmûködés területein.
(b) "Energia Charta Nyilatkozat" vagy "Nyilatkozat" -
olyan, jogi kötõerõvel nem bíró okmányt jelent, amelynek
tárgyalását a Charta Konferencia engedélyezte és amelynek
szövegét jóváhagyta; két vagy több Szerzõdõ Fél között jött létre
a jelen Egyezmény rendelkezéseinek kiterjesztésére vagy
kiegészítésére.
(14) "Konvertibilis valuta" - a nemzetközi devizapiacokon
széles körben forgalmazott és a nemzetközi tranzakciókban széles
körben használt valuta.
2. CIKK
AZ EGYEZMÉNY CÉLJA
Jelen Egyezmény jogi keretet létesít az energia szektorban
folytatott hosszú távú együttmûködés elõmozdítása érdekében, amely az
egymást kiegészítõ és kölcsönös elõnyökön nyugszik a Charta céljaival és
elveivel összhangban.
II. RÉSZ
KERESKEDELEM
3. CIKK
NEMZETKÖZI PIACOK
Szerzõdõ Felek arra törekednek, hogy kereskedelmi eszközökkel
elõsegítsék a nemzetközi piacokra való kijutást, és általában hogy az
energetikai anyagok és termékek számára kifejlesszenek egy nyitott és
versenyorientált piacot.
4. CIKK
A GATT ÉS CSATOLT OKMÁNYAINAK CSORBÍTATLANSÁGA
Jelen Egyezményben, mint amelynek egyes Szerzõdõ Felei a GATT
tagjai, semmi sem csorbítja a GATT és Csatolt Okmányainak
rendelkezéseit, amiképpen azt annak Szerzõdõ Felei alkalmazzák.
5. CIKK
KERESKEDELMI VONATKOZÁSÚ BEFEKTETÉSI INTÉZKEDÉSEK
(1) A Szerzõdõ Felek nem alkalmaznak olyan kereskedelmi
vonatkozású befektetési intézkedéseket, amelyek a GATT III. vagy XI.
Cikkének rendelkezéseivel összeegyeztethetetlenek; ez nem csorbítja
Szerzõdõ Félnek a GATT és Csatolt Okmányai, valamint a 29. Cikk
szerinti jogait és kötelességeit.
(2) Az ilyen intézkedések körébe tartoznak a nemzeti jog vagy
egyéb közigazgatási szabályozás szerint kötelezõ és végrehajtható
befektetési intézkedések, vagy olyan szolgáltatások, amelyekkel
szükségképpen elõny jár együtt, és amely megköveteli:
(a) nemzeti eredetû vagy nemzeti forrásból származó termékeknek
valamely vállalat által történõ beszerzését vagy felhasználását, akár
konkrét termékek, akár termékek mennyisége vagy értéke, akár helyi
termelésének mennyisége vagy értéke arányában határozták meg azt; vagy
(b) hogy egy vállalat által beszerzett vagy felhasznált behozott
termékeket a kivitt helyi termékek mennyisége vagy értéke szerinti
mértékben korlátozzanak.
vagy amely korlátozza
(c.) egy vállalat helyi termelésében vagy azzal kapcsolatban
felhasznált termékek behozatalát általában vagy a helyi termelés
mértékében, amelyet kivisz.
(d) egy vállalat helyi termelésében vagy azzal kapcsolatban
felhasznált termékek behozatalát úgy, hogy devizához való hozzájutását a
vállalatnak tulajdonítható devizabevétel szerint meghatározott mértékben
korlátozzák.
(e) egy vállalat termékkivitelét vagy eladását, akár konkrét
termékek, akár termékek mennyisége vagy értéke, akár helyi termelésének
mennyisége vagy értéke arányaként határozták meg azt.
(3) Az (1) bekezdés nem értelmezhetõ úgy, hogy Szerzõdõ Felet
meggátolja a (2)(a) és (c) albekezdésekben leírt kereskedelmi
vonatkozású befektetési intézkedéseknek, mint export-támogatásra,
külföldi segélyre, állami megrendelésre vagy preferenciális tarifa
illetve quota programban való részvételre feljogosító feltételnek
alkalmazásában.
(4) Az (1) bekezdéstõl függetlenül Szerzõdõ Fél ideiglenesen
továbbra is fenntarthatja azokat a kereskedelmi vonatkozású befektetési
intézkedéseket, amelyek jelen Egyezmény aláírását megelõzõen több mint
180 napig hatályban voltak, a TRM Függelékben megállapított értesítési
és megszüntetési rendelkezéseknek megfelelõen.
6. CIKK
VERSENY
(1) Minden Szerzõdõ Fél törekszik arra, hogy az
energiaszektorhoz kapcsolódó gazdasági tevékenységekben csökkentse a
piacot torzító hatásokat, és a versenyt korlátozó akadályokat.
(2) Minden Szerzõdõ Fél saját illetékességi területén
gondoskodik olyan törvények elfogadásáról és érvényesítésérõl, amelyek
az energiaszektorhoz kapcsolódó gazdasági tevékenységekben szükségesek
és alkalmasak az egyoldalú és összehangolt versenyellenes magatartás
elleni fellépésre.
(3) Azok a Szerzõdõ Felek, amelyek tapasztalatokkal rendelkeznek
a versenyszabályok alkalmazása terén, mindent megtesznek azért, hogy -
kérésre és a rendelkezésre álló eszközökön belül - szakmai támogatást
nyújtsanak más Szerzõdõ Feleknek a versenyszabályok kialakításában és
alkalmazásában.
(4) A Szerzõdõ Felek konzultációkkal és információcserével
együttmûködhetnek versenyszabályaik érvényesítésében.
(5) Amennyiben valamelyik Szerzõdõ Fél azon a véleményen van,
hogy egy másik Szerzõdõ Fél területén valamely konkrét versenyellenes
magatartást folytatnak, és ez hátrányosan befolyásol egy az ebben a
cikkben meghatározott célokkal kapcsolatos fontos érdeket, a Szerzõdõ
Fél értesítheti a másik Szerzõdõ Felet, és kérheti, hogy annak
versenyhatóságai a szabályok érvényesítésére megfelelõ intézkedést
kezdeményezzenek. Az értesítõ Szerzõdõ Félnek az értesítésben elegendõ
információt kell közölnie ahhoz, hogy a másik Szerzõdõ Fél ennek alapján
azonosítani tudja az értesítés tárgyát képezõ versenyellenes
magatartást, valamint fel kell ajánlania a másik Szerzõdõ Félnek az
olyan további tájékoztatás és együttmûködés lehetõségét, amelyet az
értesítõ Szerzõdõ Fél biztosítani tud. Az értesített Szerzõdõ Fél, vagy
- adott esetben - az illetékes versenyhatóságok konzultálhatnak az
értesítõ Szerzõdõ Fél versenyhatóságaival, és maradéktalanul figyelembe
veszik az értesítõ Szerzõdõ Fél kérését annak eldöntésénél,
kezdeményezzenek-e intézkedést a szabályok érvényesítésére az
értesítésben meghatározott versenyellenes magatartásra vonatkozóan. Az
értesített Szerzõdõ Fél tájékoztatja az értesítõ Szerzõdõ Felet
döntésérõl vagy az illetékes versenyhatóságok döntésérõl, és - ha
kívánja - tájékoztathatja az értesítõ Szerzõdõ Felet döntésének
indokairól. Ha a szabályok érvényesítése érdekében intézkedés
kezdeményezésére kerül sor, az értesített Szerzõdõ Fél tájékoztatja az
értesítõ Szerzõdõ Felet annak eredményérõl, és - lehetõség szerint - a
közbensõ fontosabb fejleményekrõl.
(6) Jelen Cikk nem írja elõ, hogy Szerzõdõ Fél olyan adatot
szolgáltasson, amely ellentétes az adatvédelemre, titoktartásra és
üzleti titokra vonatkozó törvényeivel.
(7) Az (5) albekezdésben és a 27. Cikk (1) albekezdésében
rögzített eljárások jelen Egyezmény keretében kizárólagos eszközei a
jelen Cikk végrehajtása vagy értelmezése során keletkezõ viták
rendezésének.
7. CIKK
TRANZITSZÁLLITÁS
(1) Minden Szerzõdõ Fél megteszi a szükséges intézkedéseket,
hogy az energetikai anyagok és termékek tranzitszállítását elõsegítse,
összhangban a tranzit szabadságára vonatkozó elvvel, és ezen energetikai
anyagok és termékek eredetének, rendeltetési helyének vagy tulajdonának
megkülönböztetése, illetve az ilyen megkülönböztetéseken alapuló
árképzésben tett diszkrimináció nélkül, mellõzve az indokolatlan
késedelmeket, korlátozásokat és terheket.
(2) Szerzõdõ Felek ösztönzik a kapcsolódó egységeket, hogy
együttmûködjenek
(a) az energetikai anyagok és termékek
tranzitszállításához szükséges energiaszállítási létesítmények
korszerûsítésében
(b) egynél több Szerzõdõ Fél területére kiterjedõ
energiaszállítási létesítmények fejlesztésében és mûködtetésében;
(c) az energetikai anyagok és termékek ellátásában
jelentkezõ fennakadások hatásainak mérséklésében;
(d) energiaszállítási létesítmények összekapcsolásának
elõsegítésében
(3) Minden Szerzõdõ Fél kötelezettséget vállal arra, hogy az
energetikai anyagok és termékek szállítására és az energiaszállítási
létesítmények használatára vonatkozó rendelkezései a tranzitáló
energetikai anyagokat és termékeket nem részesítik kedvezõtlenebb
elbánásban annál, mint amilyenben rendelkezései az ilyen anyagokat és
termékeket részesítik, ha azok saját területérõl származnak, illetve
oda érkeznek, hacsak fennálló nemzetközi egyezmény másként nem
rendelkezik.
(4) Amennyiben az energetikai anyagok és termékek
tranzitszállítása nem oldható meg kereskedelmi eszközökkel
energiaszállítási létesítmények igénybevételével, Szerzõdõ Felek nem
gördítenek akadályt új kapacitások létesítése elé, kivéve ha a hatályos
jogszabályok másképpen rendelkezhetnek az (1) bekezdéssel megegyezõen.
(5) Az a Szerzõdõ Fél, amelynek területén keresztül energetikai
anyagok és termékek áthaladhatnak, nem köteles
(a) engedélyezni energiaszállítási létesítmények
építését vagy átalakítását; vagy
(b) engedélyezni új vagy kiegészítõ
tranzitszállításokat a meglevõ energiaszállítási létesítményeken,
ha bizonyítja a többi érintett Szerzõdõ Fél elõtt, hogy
energiarendszerének biztonsága és teljesítménye, beleértve az ellátás
biztonságát is veszélybe kerülne.
Szerzõdõ Felek a (6) és (7) bekezdéseknek megfelelõen
biztosítják az energetikai anyagok és termékek szállításának már
kiépített csatornáit a szerzõdõ felek területeire, területeirõl vagy
területei között.
(6) Azon Szerzõdõ Fél, amelynek területén keresztül energetikai
anyagok és termékek áthaladnak, az áthaladásból származó semmilyen vita
esetén nem szakítja meg vagy csökkenti, illetve nem engedi meg, hogy
valamely ellenõrzése alatt álló egység megszakítsa vagy csökkentse,
vagy nem követeli meg, hogy valamely joghatósága alatt álló egység
megszakítsa vagy csökkentse energetikai anyagok és termékek
szállításának létezõ csatornáját a (7) bekezdésben megállapított
vitarendezési eljárás lezárulása elõtt, kivéve ha tranzitszállítást
szabályozó szerzõdés vagy más egyezmény ezt kifejezetten rendeli, vagy
békéltetõ döntése megengedi.
(7) A következõ rendelkezéseket alkalmazzák a (6) bekezdésben
leírt vita esetén a Szerzõdõ Felek, a vita résztvevõje, vagy valamely a
(6) bekezdésben hivatkozott egység és egy másik Szerzõdõ Fél egysége, a
vita résztvevõje között, de csak azt követõen, hogy minden vonatkozó
szerzõdéses vagy más, a vita rendezésére szolgáló jogorvoslatot
kimerítettek.
(a) A Szerzõdõ Fél, a vita résztvevõje a vitás tárgyakat
összefoglaló bejelentést terjeszthet be a Fõtitkárhoz. A Fõtitkár minden
Szerzõdõ Felet értesít az ilyen beterjesztésrõl.
(b) A bejelentés átvételétõl számított 30 napon belül a
Fõtitkár, miután konzultált a vita résztvevõivel és a többi érintett
Szerzõdõ Féllel, kinevez egy békéltetõt. A békéltetõ a vita tárgyát
alkotó kérdésekben szakértelemmel bír, nem belföldi és nem állampolgára
vagy állandó lakosa a vita résztvevõjének vagy valamelyik érintett
Szerzõdõ Félnek.
(c) A békéltetõ törekszik a vita résztvevõinek a vita
rendezésében vagy a rendezés elérésére alkalmas eljárásban való
megegyezésére. Ha kinevezésétõl számított 90 napon belül nem sikerül
ilyen egyezséget elérnie, ajánlást tesz a vita rendezésére, vagy az
ilyen rendezés elérésére alkalmas eljárásra, és meghatározza az
ideiglenes tarifákat, az egyéb kikötéseket és feltételeket, amelyeket a
tranzitszállításokban be kell tartani az általa kijelölt naptól kezdve a
vita rendezéséig.
(d) Szerzõdõ Felek kötelezettséget vállalnak, hogy betartják,
illetve az ellenõrzésük és joghatóságuk alatt álló egységekkel
betartatják a (c) albekezdésnek megfelelõen hozott ideiglenes döntést a
tarifákról, kikötésekrõl és feltételekrõl a békéltetõ döntését követõ 12
hónapig, vagy a vita rendezéséig, bármelyik is a korábbi.
(e) A (b) albekezdéstõl függetlenül a Fõtitkár dönthet úgy is,
hogy nem nevez ki békéltetõt, amennyiben megítélése szerint a vita az
(a)-(d) albekezdésekben ismertetett eljárások tárgyát képezi vagy
képezte, és ezek az eljárások nem eredményezték a vita rendezését.
(f) A Charta Konferencia elfogadja a békéltetés vezetésére és a
békéltetõk illetményére vonatkozó alapvetõ rendelkezéseket.
(8) Jelen Cikk nem csorbítja Szerzõdõ Fél nemzetközi jogon -
beleértve nemzetközi szokásjogon -, illetve fennálló kétoldalú vagy
többoldalú megállapodásokon alapuló jogait és kötelezettségeit,
beleértve a tenger alatti kábelekre és távvezetékekre vonatkozó
szabályokat is.
(9) Jelen Cikket nem lehet úgy értelmezni, hogy bizonyos típusú,
tranzitszállításra használt energiaszállítási létesítményekkel nem
rendelkezõ Szerzõdõ Felet ezen Cikk alapján kötelezzenek az ilyen típusú
energiaszállítási létesítményekkel kapcsolatban intézkedést hozni. Az
ilyen szerzõdõ fél mindazonáltal köteles eleget tenni a (4) bekezdésnek.
(10) Jelen Cikk céljai szerint:
"Tranzitszállítás"
(i) Valamely szerzõdõ fél területén keresztül, vagy annak
területén lévõ kikötõi létesítményekhez, illetve kikötõi
létesítményektõl ki- illetve berakodásra egy másik állam területérõl
származó és egy harmadik állam területére rendelt energetikai anyagok és
termékek szállítása, feltéve hogy a másik állam vagy a harmadik állam
Szerzõdõ Fél, vagy
(ii) Szerzõdõ Fél területén keresztül egy másik Szerzõdõ Fél
területérõl származó és ennek a másik Szerzõdõ Félnek területére rendelt
energetikai anyagok és termékek szállítása, hacsak a két érintett
Szerzõdõ Fél másként
nem dönt, és az N Függelékben feltüntetett közös feljegyzéssel nem
jelentik be döntésüket. A két Szerzõdõ Fél törölheti az N Függelékben
feltüntetett listáját, ha szándékairól írásban közös értesítést küldenek
a Titkárságnak, amely az értesítést továbbítja az összes Szerzõdõ
Félnek. A törlés az elõzetes értesítés után négy héttel hatályba lép.
(b) az "Energiaszállítási létesítmények" a nagynyomású
gáztávvezetékek, a magas feszültségû elektromos hálózatok és
távvezetékek, nyersolaj távvezetékek, szénzagy távvezetékek,
olajtermékeket szállító távvezetékek és egyéb, különösen az energetikai
anyagok és termékek kezelésére szolgáló rögzített létesítmények.
8. CIKK
A TECHNOLÓGIÁK ÁTADÁSA
A Szerzõdõ Felek egyetértenek abban, hogy elõmozdítják az
energetikai technológiákhoz való hozzáférést, és azoknak kereskedelmi és
diszkrimináció-mentes alapon történõ átadását, hogy segítsék az
energetikai anyagok és termékek terén folytatott eredményes kereskedést
és beruházást, és hogy törvényeiknek és szabályzataiknak, valamint a
szellemi tulajdonjogok védelmének megfelelõen teljesítsék a Charta
célkitûzéseit.
(2) Ezzel összhangban az (1) bekezdés alkalmazásához szükséges
mértékben felszámolják, illetve nem hoznak létre új, a technológiák
átadását akadályozó korlátokat az energetikai anyagok és termékek
valamint a kapcsolódó berendezések és szolgáltatások terén a
non-proliferáció és egyéb, nemzetközi jogi kötelezettségeknek
megfelelõen.
9. CIKK
TÕKÉHEZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS
(1) Szerzõdõ Felek elismerik a nyitott tõkepiacok fontosságát
azzal, hogy elõsegítik az energetikai anyagok és termékek
kereskedelmének finanszírozására szolgáló tõkeáramlást, és a
beruházásokat, illetve a beruházások támogatását az energia szektorhoz
kapcsolódó gazdasági tevékenységben más, különösen az átalakuló
gazdaságú Szerzõdõ Felek területén. Ennek megfelelõen minden Szerzõdõ
Fél arra törekszik, hogy javítsa a tõkepiacára való bejutás feltételeit
más Szerzõdõ Felek társaságai és állampolgárai számára, abból a célból,
hogy az energetikai anyagok és termékek területén folytatott
kereskedelmet finanszírozzák, valamint abból a célból, hogy
befektessenek az energia szektorhoz kapcsolódó gazdasági tevékenységben
a fentebb említett, más Szerzõdõ Felek területén ugyanolyan kedvezményes
alapon, mint amit azok hasonló körülmények között saját társaságaiknak
és állampolgáraiknak, vagy más Szerzõdõ Fél társaságainak és
állampolgárainak vagy harmadik államnak biztosítanak, bármelyik is a
legkedvezõbb.
(2) Szerzõdõ Fél elfogadhat és fenntarthat állami hitelekhez,
támogatásokhoz, garanciákhoz vagy biztosítékhoz hozzáférést biztosító
programokat a kereskedelem vagy külföldi befektetés elõmozdítására. A
kedvezményeket a programok céljaival, korlátaival és ismérveivel
összhangban (beleértve minden olyan célt, korlátot vagy ismérvet, amely
a valamely kedvezményre pályázó üzleti székhelyére, vagy a javak
szolgáltatásának, illetve valamely ilyen kedvezmény segítségével
létrehozott szolgáltatás nyújtásának a helyére vonatkozik) másik
Szerzõdõ Félnek az energiaszektorhoz kapcsolódó gazdasági tevékenységben
való befektetéseire, vagy másik Szerzõdõ Féllel az energetikai anyagok
és termékek terén folytatott kereskedelem finanszírozására teszi
hozzáférhetõvé.
(3) Szerzõdõ Felek az energiaszektorban folytatott gazdasági
tevékenységekhez kapcsolódó programok végrehajtása során a gazdasági
stabilitás és a befektetési feltételek javítása érdekében, mint erre
megfelelõ eszközt, igyekeznek támogatni az illetékes nemzetközi
pénzintézmények mûveleteit és hasznosítani szakértelmüket.
(4) Jelen Cikk semmilyen vonatkozásban nem akadályozza, hogy
(a) pénzügyi intézmények saját, piaci elvekre és prudenciális
megfontolásokra alapozott hitel-kihelyezési és jegyzési gyakorlatukat
folytassák; vagy hogy
(b) Szerzõdõ Fél intézkedéseket hozzon:
(i) prudenciális okokból, ideértve a befektetõk,
fogyasztók, betétesek, kötvénytulajdonosok, vagy olyan személyek
védelmét, akiknek valamely pénzügyi szolgáltató fiduciárius szolgálattal
tartozik, vagy
(ii) hogy pénzügyi rendszerének és tõkepiacainak
integritását és stabilitását biztosítsa.
III. rész
BEFEKTETÉSEK TÁMOGATÁSA ÉS VÉDELME
10. CIKK
BEFEKTETÉSEK TÁMOGATÁSA, VÉDELME ÉS KEZELÉSE
(1) Minden Szerzõdõ Fél, jelen Egyezmény rendelkezéseivel
összhangban, elõsegíti stabil, méltányos, kedvezõ és átlátható
feltételek kialakítását más Szerzõdõ Felek befektetõi számára, hogy
azok befektessen területén. E feltételek magukba foglalják azon
elkötelezettséget, hogy más Szerzõdõ Felek befektetõi
befektetéseinek mindig tisztességes és méltányos elbánás
biztosítanak. Az ilyen befektetések egyúttal élvezik a legállandóbb
védelmet és biztonságot, és Szerzõdõ Fél semmilyen módon nem
károsítja indokolatlan vagy diszkrimináló intézkedésekkel azok
igazgatását, mûködtetését, hasznosítását, élvezetét, vagy
megszüntetését. Semmilyen esetben sem szenved kedvezõtlenebb
elbánást, mint amilyet nemzetközi jog, ideértve egyezménybõl fakadó
kötelezettségeket, megkövetel. Minden Szerzõdõ Fél tiszteletben
tartja azokat a kötelezettségeket, amelyekhez csatlakozott valamely
befektetõvel, vagy befektetõ befektetésével, vagy más Szerzõdõ
Féllel együtt.
(2) Minden Szerzõdõ Fél törekszik arra, hogy más Szerzõdõ
Felek befektetõinek a területén létesítendõ befektetések
tekintetében a (3) bekezdésben leírt elbánást biztosítsa.
(3) Jelen Cikk céljai szerint "elbánás" jelenti azt a
Szerzõdõ Fél által biztosított elbánást, amely nem kedvezõtlenebb
annál, mint amit saját befektetõinek, vagy másik Szerzõdõ Fél,
illetve harmadik állam befektetõinek biztosít, bármelyik is a
legkedvezõbb.
(4) Kiegészítõ egyezmény, az abban lefektetett
feltételeknek megfelelõen kötelezi minden résztvevõjét arra, hogy
más résztvevõk befektetõinek a területén létesítendõ befektetések
tekintetében a (3) bekezdésben leírt elbánást biztosítsa. Az
egyezmény azon államok és regionális
gazdasági integrációs szervezetek számára nyílik meg
aláírásra, amelyek aláírták, és csatlakoztak jelen Egyezményhez. A
kiegészítõ egyezményre irányuló tárgyalások 1995. január 1-jén
elkezdõdnek azzal a céllal, hogy 1998. január 1-jéig befejezõdjenek.
(5) Minden Szerzõdõ Fél a területén létesítendõ
befektetések tekintetében arra törekszik, hogy
(a) a legkisebbre csökkentse a (3) bekezdésben leírt
elbánás alóli kivételek számát;
(b) fokozatosan felszámolja a másik Szerzõdõ Fél
befektetõit érintõ még meglévõ korlátozások számát.
(6) (a) Szerzõdõ Fél a Titkárságon keresztül önként
bejelentheti a Charta Konferenciának azon szándékát, hogy a
területén létesítendõ befektetések tekintetében nem vezet be új
kivételeket a (3) bekezdésben leírt elbánás alól.
(b) Szerzõdõ Fél ezen túlmenõen bármikor önkéntesen
kötelezettséget vállalhat arra, hogy területén más Szerzõdõ Felek
befektetõinek az energiaszektorhoz kapcsolódó némely vagy minden
gazdasági tevékenységben létesítendõ befektetések tekintetében a (3)
bekezdésben leírt elbánást biztosítja. Az ilyen
kötelezettségvállalást bejelentik a Titkárságnak, a VC Függelékben
lévõ listán feltüntetik, és kötelezõ erõvel ruházzák fel jelen
Egyezménynek megfelelõen .
(7) Minden Szerzõdõ Fél saját területén a más Szerzõdõ
Felek befektetõi által létesített befektetéseknek és az azokkal
kapcsolatos tevékenységeknek, ideértve az igazgatást, mûködtetést,
hasznosítást, élvezetet vagy megszüntetést ugyanolyan kedvezményes
elbánást biztosít, mint amilyet saját befektetõi, illetve más
Szerzõdõ Fél vagy harmadik állam befektetéseinek és az azokkal
kapcsolatos tevékenységeknek, ideértve az igazgatást, mûködtetést,
hasznosítást, élvezetet vagy megszüntetést, bármelyik is a
legkedvezõbb.
(8) A (7) bekezdés alkalmazásának módjait azon programokra
vonatkozóan, amelyekkel Szerzõdõ Fél támogatásokat vagy egyéb
pénzügyi segítséget nyújt, vagy szerzõdéseket köt energetikai
technológiai kutatásra és fejlesztésre, a (4) bekezdésben leírt
kiegészítõ szerzõdés rendezi. Minden Szerzõdõ Fél a Titkárságon
keresztül folyamatosan informálja a Charta Konferenciát azon
módokról, amelyeket a jelen bekezdésben leírt programokra alkalmaz.
(9) Minden állam vagy regionális gazdasági integrációs
szervezet. amely aláírja vagy csatlakozik jelen Egyezményhez, az
Egyezmény aláírásának vagy csatlakozási okmányainak letétbe
helyezése napján a Titkárságnak jelentést nyújt be, amelyben
összefoglalja mindazon törvényeket, jogszabályokat vagy egyéb
rendeleteket, amelyek kapcsolódnak
(a) a (2) bekezdés alóli kivételekhez; vagy
(b) a (8) bekezdésben hivatkozott programokhoz.
Szerzõdõ Fél a módosításoknak a Titkársághoz való
haladéktalan benyújtásával napra készen tartja jelentését. A Charta
Konferencia idõrõl-idõre felülvizsgálja a jelentéseket.
Tekintettel az (a) albekezdésre, a jelentés megjelölheti
az energiaszektor azon részeit, amelyekben Szerzõdõ Fél más Szerzõdõ
Felek befektetõinek a (3) bekezdésben leírt elbánást biztosítja.
Tekintettel a (b) albekezdésre, a Charta Konferencia
felülvizsgálatkor számba veheti azokat a hatásokat, amelyek e
programok a versenyre és befektetésekre gyakorolnak.
(10) Jelen Cikk egyéb rendelkezéseitõl függetlenül, a (3)
és a (7) bekezdésekben leírt elbánást nem alkalmazzák a szellemi
tulajdonjogok védelmére; ehelyett olyan elbánást biztosítanak, mint
amilyet a hatályos nemzetközi egyezmények, amelyeknek érintett
Szerzõdõ Felek részvevõi, vonatkozó rendelkezéseikben a szellemi
jogok védelmére meghatároznak.
(11) A 26. Cikk céljainak megfelelõen, ha Szerzõdõ Fél az
5(1) és (2) cikkelyben leírt kereskedelmi vonatkozású befektetési
intézkedést alkalmazza egy másik Szerzõdõ Fél befektetõjének az
ilyen
alkalmazás idején meglévõ befektetésére, akkor azt az
5(3) és (4) Cikknek megfelelõen az ezen Rész alkalmazásában vett
korábban említett Szerzõdõ Fél kötelezettség-szegésének minõsül.
(12) Minden Szerzõdõ Fél gondoskodik arról, hogy nemzeti
joga hatékony eszközöket biztosítson a befektetésekkel, befektetési
megállapodásokkal és befektetési engedélyekkel kapcsolatos igények
kinyilvánítására és jogok érvényesítésére.
11. CIKK
KULCSSZEMÉLYZET
(1) Szerzõdõ Fél a természetes személyek belépésére,
tartózkodására és munkavállalására vonatkozó törvényeinek és
jogszabályainak megfelelõen jóhiszemûen megvizsgálja másik Szerzõdõ Fél
befektetõinek, és a befektetõ vagy a befektetõ befektetése
alkalmazásában álló kulcsszemélyzetnek kérelmeit, hogy területére
beléphessenek és ideiglenesen ott tartózkodjanak a célból, hogy a
hozzájuk kapcsolódó befektetést létrehozzák, fejlesszék, igazgassák,
mûködtessék, hasznosítsák, élvezzék vagy megszüntessék, ide értve a
tanácsadást és kulcsfontosságú technikai szolgáltatások nyújtását is.
(2) Szerzõdõ Fél engedélyezi, hogy egy másik, a területén
befektetéssel bíró Szerzõdõ Fél befektetései, és ezen befektetõk
befektetései bármely kulcsfontosságú személyt alkalmazzanak a befektetõ
vagy befektetés választása szerint nemzetiségre és állampolgárságra való
tekintet nélkül feltéve, hogy ezen kulcsfontosságú személy engedélyt
kapott a korábban említett Szerzõdõ Fél területére történõ belépésre,
tartózkodásra és munkavállalásra, és hogy az illetõ alkalmazása megfelel
az ezen kulcsfontosságú személy számára kiadott engedély kikötéseinek,
feltételeinek és idõhatárainak.
12. CIKK
KÁRTALANÍTÁS VESZTESÉGEKÉRT
(1) A 13. Cikk alkalmazásának esetét kivéve, Szerzõdõ Fél
befektetõjének, ha egy másik Szerzõdõ Fél területén befektetése háború
vagy egyéb fegyveres konfliktus, szükségállapot, polgárháborús zavargás,
vagy más hasonló, a területen lejátszódó esemény miatt kárt szenved, a
késõbb említett Szerzõdõ Fél a jóvátétel, kárpótlás, kártalanítás, vagy
más kárrendezés tekintetében a legkedvezõbb elbánást biztosítja, olyat,
mint amelyet a Szerzõdõ Fél bármely más befektetõnek biztosít, legyen az
saját befektetõje, bármely más Szerzõdõ Fél befektetõje, vagy bármely
harmadik állam befektetõje.
(2) Az (1) bekezdés fenntartása mellett, Szerzõdõ Fél, ha az
ebben a bekezdésben hivatkozott valamelyik helyzetben egy másik Szerzõdõ
Fél területén kárt szenved, amelynek oka, hogy
(a) az utóbb említett fél fegyveres erõi vagy hatóságai
befektetését, vagy annak egy részét lefoglalták;
(b) az utóbb említett fél fegyveres erõi vagy hatóságai
befektetését vagy annak egy részét szükségtelenül, anélkül hogy a
helyzet megkövetelte volna, elpusztították,
mindegyik esetben azonnali, megfelelõ és hatékony jóvátételben
vagy kártalanításban részesül.
13. CIKK
KISAJÁTÍTÁS
(1) Szerzõdõ Fél befektetõinek befektetései egy másik Szerzõdõ
Fél területén nem államosíthatók, nem sajátíthatóak ki vagy nem vethetõk
olyan intézkedés vagy intézkedések hatálya alá, amelyeknek hatása
egyenérték az államosítással vagy a kisajátítással (a továbbiakban:
kisajátítás), kivéve, ha a kisajátítás:
(a) közérdeket szolgál
(b) nem diszkriminatív
(c) a törvényes eljárásnak megfelelõen történik
(d) azonnali, megfelelõ és hatékony kártalanítással párosul.
A kártalanítás összege a kisajátított befektetés tisztességes
piaci értéke közvetlenül azelõtt, hogy a kisajátítás vagy a küszöbön
álló kisajátítás ismerté válása a befektetés értékét befolyásolná (a
továbbiakban: az értékelés napja);
A tisztességes piaci értéket a befektet kérésére konvertibilis
valutában fejezik ki az ezen valuta számára az értékelés napján érvényes
piaci átváltási árfolyam alapján. A kártalanítás magába foglalja a
kereskedelmi kamatot, amelyet piaci alapon a kisajátítás napjától a
kifizetés napjáig állapítanak meg.
(2) Az érintett befektetõnek joga van, a kisajátítást végzõ
Szerzõdõ Fél törvényei szerint, ügyének, befektetése felértékelésének és
a kártalanítás kifizetésének bírói vagy egyéb szakértõ és független
hatóság általi felülvizsgálatára az (1) bekezdésben kifejezett elveknek
megfelelõen.
(3) Kétségek elkerülése végett kisajátítás alatt érteni kell
olyan helyzeteket is, amikor Szerzõdõ Fél olyan területén lévõ
társaságnak vagy vállalatnak vagyonát sajátítja ki, amelyben Szerzõdõ
fél befektetõje befektetéssel bír, ide értve részvények tulajdonlását
is.
14. CIKK
BEFEKTETÉSEKKEL KAPCSOLATOS ÁTUTALÁSOK
(1) Minden Szerzõdõ Fél, amelynek területén más Szerzõdõ Fél
befektetõinek befektetései vannak, ezen befektetések vonatkozásában
garantálja a területérõl kifelé és a területére irányuló átutalásokat,
ide értve a következõ átutalásokat:
(a) az induló tõke és a befektetés fejlesztésére és mûködtetésére
szolgáló járulékos tõkék;
(b) hozamok
(c) szerzõdés alapján történõ kifizetések, ide értve a kölcsön-
megállapodásoknak megfelelõ tõketörlesztést és a felszaporodott
kamatot
(d) a befektetéssel kapcsolatban alkalmazott külföldi személyzet
el nem költött bérei és egyéb fizetése;
(e) a befektetés egészének vagy részének eladásából vagy
felszámolásából származó bevételek;
(f) vita rendezésébõl adódó kifizetések
(g) a 12. és 13. Cikk szerinti kártalanításból folyó
kifizetések
(2) Az (1) bekezdésnek megfelel átutalásokat haladéktalanul
és konvertibilis valutában végzik el.
(3) Az átutalást az átutalás napjára érvényes piaci
árfolyamon végzik el tekintettel az átutalásra kerülõ valutában
végrehajtott spot tranzakciókra. Mûködõ devizapiac hiányában az
országba beáramló befektetéseknél alkalmazott legutóbbi árfolyamot,
vagy a különleges lehívási jogok (SDR) által érintett valuták
átváltására alkalmazott árfolyamot kell alkalmazni annak
függvényében, hogy a befektetõ számára melyik a legkedvezõbb.
(4) Az (1) és (3) bekezdésektõl függetlenül Szerzõdõ Fél
saját törvényeinek és jogszabályainak méltányos,
diszkriminációmentes és jóhiszemû alkalmazásával gondoskodhat a
hitelezõk jogainak védelmérõl, vagy biztosíthatja az értékpapírok
kibocsátásáról, saját számlás és bizományos kereskedelmérõl szóló
törvények betartását, és a polgári-, közigazgatási- és
büntetõbírósági eljárások végzéseinek végrehajtását.
(5) A (2) bekezdés rendelkezéseitõl függetlenül azon
Szerzõdõ Felek, amelyek a volt Szovjet Szocialista Köztársaságok
Szövetségének tagállamai, az egymás között megkötött
megállapodásokban rendelkezhetnek arról, hogy az egymás közötti
fizetési átutalásokat az ilyen Szerzõdõ Felek hivatalos pénznemeiben
teljesítik feltéve, hogy az ilyen megállapodásokban a más Szerzõdõ
Felek befektetõi által a területükön létesített befektetéseket
ugyanolyan kedvezõ elbánásban részesítik, mint más, az ilyen
megállapodásokhoz csatlakozott Szerzõdõ Felek befektetõinek
befektetéseit, vagy bármely harmadik állam befektetõinek a
befektetéseit.
(6) Az 1(b) albekezdéstõl függetlenül a Szerzõdõ Fél
korlátozhatja egy természetben kifizetett hozam átutalását olyan
körülmények között, amikor a 29(2)(a) Cikk vagy a GATT és Csatolt
Okmányai megengedik, hogy Szerzõdõ Fél korlátozza, vagy megtiltsa a
természetbeni hozamot képezõ termék exportját vagy exportcélú
eladását; feltéve hogy Szerzõdõ Fél engedélyezi természetbeni
hozamok átutalásait befektetési megállapodásban, illetve befektetési
engedélyben adott felhatalmazás és eljárási szabályok, vagy más a
Szerzõdõ Fél és egy másik Szerzõdõ Fél bármely befektetõje, illetve
befektetése között írásban kötött megállapodás alapján.
15. CIKK
JOGÁTRUHÁZÁS
(1) Ha Szerzõdõ Fél vagy kijelölt képviselete (a
továbbiakban: Kártalanító Fél) egy befektetõ (a továbbiakban:
Kártalanított Fél) befektetésével kapcsolatban vállalt kártalanítási
kötelezettség vagy garancia alapján kifizetéseket teljesít egy másik
Szerzõdõ Fél (a továbbiakban: Befogadó Fél) területén, a Befogadó
Fél elismeri:
(a) az ilyen befektetéssel kapcsolatos minden jog és
követelés Kártalanító Félre való átruházását; valamint
(b) a Kártalanító Fél jogát az ilyen jogoknak és
követeléseknek a jogátruházás alapján történõ gyakorlására és
érvényesítésére.
(2) A Kártalanító Fél minden körülmények között jogosult
(a) azonos bánásmódra az (1) bekezdésben hivatkozott
átruházással szerzett jogok és követelések vonatkozásában;
valamint
(b) a fenti jogok és követelések alapján minden olyan
kifizetésre,
amelyre a jelen Egyezmény alapján a Kártalanított Fél az
érintett befektetéssel kapcsolatban jogosult volt.
(3) A 26. Cikk alapján kezdeményezett eljárásokban
Szerzõdõ Fél védekezésként, ellenkövetelésként, ellentételezési
jogként vagy egyéb más oknál fogva nem tesz olyan kijelentést,
miszerint az állított károk egészének vagy egy részének a
megtérítésére vagy a kártalanításra biztosítás vagy
garanciaszerzõdés alapján került vagy kerül sor.
16. CIKK
VISZONY MÁS MEGÁLLAPODÁSOKHOZ
Amennyiben két vagy több Szerzõdõ Fél aláírt egy korábbi
nemzetközi megállapodást, vagy ezt követõen köt olyan nemzetközi
megállapodást, amelynek feltételei érintik a jelen Egyezmény III. vagy
V. részének tárgyát,
(1) a jelen Egyezmény III. vagy V. része nem értelmezhetõ
úgy, hogy sértse a másik megállapodás ilyen feltételeinek valamely
rendelkezését, vagy azt a jogot, hogy vitassanak egy annak alapján
hozott, a megállapodás hatálya alá tartozó határozatot.
(2) a másik megállapodás egyetlen feltétele sem
értelmezhetõ úgy, hogy sértse jelen Egyezmény III. vagy V. részének
valamely rendelkezését, vagy azt a jogot, hogy vitassanak egy annak
alapján hozott, a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó határozatot.
amennyiben az ilyen rendelkezés a befektetõ vagy befektetés
számára kedvezõbb.
17. CIKK
A III. RÉSZ NEM ALKALMAZÁSA BIZONYOS KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT
Minden Szerzõdõ Fél fenntartja a jogot arra, hogy megtagadja az
ebben a Részben szabályozott kedvezmények biztosítását:
(1) jogi személynek, ha azt egy harmadik állam
állampolgárai vagy belföldi személyei birtokolják vagy ellenõrzik,
és ha ez a jogi személy nem folytat számottevõ üzleti tevékenységet
annak a Szerzõdõ Félnek a területén, ahol azt bejegyezték; vagy
(2) befektetésnek, ha az elutasító Szerzõdõ Fél
megállapítja, hogy a nevezett befektetés egy harmadik állam
befektetõjének befektetése, amellyel vagy amellyel kapcsolatban a
Szerzõdõ Fél
(a) nem tart fenn diplomáciai kapcsolatokat; vagy
(b) olyan intézkedéseket vezet be és tart fenn, amelyek
(i) tiltják a nevezett állam befektetõivel való
tranzakciókat; vagy
(ii) sérülnének illetve nem teljesülnének, ha
nevezett állam befektetõi vagy azok befektetései az ezen
Részben szabályozott kedvezményekben részesülnének.
IV. RÉSZ
VEGYES RENDELKEZÉSEK
18. CIKK
ENERGIAFORRÁSOK FELETTI FELSÉGJOG
(1) Szerzõdõ Felek elismerik az államok szuverenitását és
az energiaforrások fölötti felségjogot. Megerõsítik, hogy ezeket a
jogokat a nemzetközi jog szabályaival összhangban, annak megfelelõen
kell gyakorolni.
(2) Az energiaforrásokhoz kereskedelmi alapon való
hozzáférésnek, azok feltárásának és kitermelésének elõmozdítására
vonatkozó célkitûzések érintetlenül hagyása mellett az Egyezmény
semmilyen módon nem sérti azokat a szabályokat, amelyek Szerzõdõ
Feleknél az energiaforrások tulajdonlására vonatkozó tulajdonviszo
nyok rendjét meghatározzák.
(3) Minden állam továbbra is önállóan dönt arról, hogy
saját területének mely földrajzi térségeiben engedélyezi az
energiaforrások feltárását és kitermelését, továbbá a kinyerés
optimális szintjérõl, és hogy milyen ütemben engedélyezi azok
kimerítését és egyéb módon történõ kiaknázását; önállóan határozza
meg és szedi be a különbözõ adókat, koncessziós díjakat és az
erõforrások feltárásához és kiaknázásához kapcsolódó egyéb fizetési
kötelezettségeket, és azt, hogy hogyan szabályozza területén belül
az ilyen feltárás és kitermelés környezeti és biztonsági
vonatkozásait, valamint a térség helyreállítását.
Az állam önállóan dönt továbbá arról, hogy részt vesz-e az
erõforrások feltárásában és kitermelésében, többek között a kormány
közvetlen részvételével vagy állami vállalatokon keresztül.
(4) A Szerzõdõ Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy
elõsegítik az energiaforrásokhoz való hozzáférést többek között
azzal, hogy diszkriminációmentesen, nyilvános kritériumok alapján
adják ki az engedélyeket, jogosítványokat, koncessziókat, illetve
kötnek szerzõdéseket az energiaforrások kutatására, feltárására azok
kiaknázása vagy kitermelése céljából.
19. CIKK
KÖRNYEZETI VONATKOZÁSOK
(1) Az egyes Szerzõdõ Felek a fenntartható gazdasági
fejlõdés érdekében és figyelembe véve a Szerzõdõ Felek által aláírt
nemzetközi környezetvédelmi egyezményekben vállalt
kötelezettségeket, minden tõlük telhetõt elkövetnek annak érdekében,
hogy gazdaságilag hatékony módon és a biztonság szempontjainak
érvényesítésével minimálisra csökkentsék területükön az
energiaciklus összes mûveletébõl akár a saját területükön belül,
akár azon kívül jelentkezõ káros környezeti hatásokat. Ennek során
Szerzõdõ Felek költséghatékony módon járnak el. Alkalmazott
politikájukban és mûködésükben minden Szerzõdõ Fél törekszik
elõvigyázatossági intézkedéseket tenni a környezetkárosítás
megelõzésére, vagy minimálisra való csökkentésére. A Szerzõdõ Felek
egyetértenek abban, hogy az, aki a Szerzõdõ Felek területén
szennyezõdést idéz elõ elvben köteles viselni az ilyen károk
felszámolásának költségeit beleértve a határokon túlnyúló
szennyezõdését is. Ennek során kellõen figyelembe veszi a közérdeket
és nem torzítja az energiaciklusban létesített befektetések és a
nemzetközi kereskedem feltételeit. A Szerzõdõ Felek ennek
megfelelõen:
(a) az energiapolitika megfogalmazásában és
megvalósításában figyelembe veszik a környezeti megfontolásokat;
(b) támogatják az energiaciklus egészét átfogó
piacorientált árképzést és a környezetvédelem költségeinek és
elõnyeinek mind teljesebb érvényesítését;
(c) figyelembe véve a 34(4) Cikket, ösztönzik az
együttmûködést a Charta környezetvédelmi céljainak
megvalósításában és az együttmûködést az energiaciklusra
vonatkozó nemzetközi környezetvédelmi elõírások kimunkálása
terén, figyelembe véve a környezeti hatásokban és a környezeti
károk felszámolásának költségeiben a Szerzõdõ Felek között
megmutatkozó különbségeket;
(d) kiemelten kezelik az energiagazdálkodás
hatékonyságának javítását, a megújúló energiaforrások
fejlesztését és felhasználását, a tisztább üzemanyagok
felhasználásának és a szennyezést csökkentõ technológiák
alkalmazásának támogatását;
(e) elõsegítik a környezetbarát és gazdasági
szempontból hatékony energiapolitikákkal, és költséghatékony
módszerekkel és technológiákkal kapcsolatos információknak
gyûjtését és Szerzõdõ Felek között való terjesztését;
(f) segítik a közvélemény tájékoztatását az
energiarendszerek környezeti hatásairól, a káros környezeti
hatások megakadályozásáról és felszámolásáról, valamint a
különbözõ prevenciós és megszüntetõ intézkedések költségeirõl;
(g) támogatást nyújtanak és együttmûködnek az olyan
energiatakarékos és környezetbarát technológiák, módszerek és
eljárások kutatásában, fejlesztésében, és alkalmazásában, amelyek
gazdaságilag hatékony módon mérséklik az energiaciklus minden
vonatkozásának káros környezeti hatásait;
(h) ösztönzik az ilyen technológiák átadását és
terjesztését szolgáló kedvezõ feltételek kialakulását összhangban
a szellemi tulajdonjogok megfelelõ és hatékony védelmének
követelményeivel;
(i) segítik a beruházások korai szakaszaiban és a
beruházási döntések elõtt a környezeti szempontból jelentõs
beruházások környezeti hatásainak áttekinthetõ értékelését, és
folyamatos ellenõrzését;
(j) segítik a nemzetközi tájékoztatást és
információcserét a Szerzõdõ Felek vonatkozó környezetvédelmi
programjairól és elõírásairól, valamint a programok és elõírások
megvalósításáról, illetve érvényesítésérõl;
(k) kérésre és a rendelkezésre álló forrásaik keretein
belül részt vesznek a megfelelõ környezetvédelmi programok
fejlesztésében és megvalósításában.
(2) Egy vagy több Szerzõdõ Fél kérése alapján a jelen
Cikk rendelkezéseinek alkalmazásával és értelmezésével kapcsolatban
fölmerülõ vitákat, amennyiben az ilyen viták eldöntésére más
megfelelõ nemzetközi fórumokon egyezményes lehetõség nincsen, a
Charta Konferencia fogja felülvizsgálni a megoldás szándékával.
(3) A jelen Cikk céljaira nézve:
(a) Az "energiaciklus" jelenti a teljes energialáncot,
beleértve a kutatáshoz, feltáráshoz, a kitermeléshez, az energia
átalakításához, tárolásához, szállításához, az energia különbözõ
formában történõ elosztásához és fogyasztásához, továbbá hulladék
feldolgozásához és megsemmisítéséhez fûzõdõ tevékenységeket,
valamint a káros környezeti hatások csökkentése céljából a
leépítéshez, a leállításhoz vagy megszüntetéshez kapcsolódó
tevékenységeket.
(b) A "környezeti hatás" jelenti egy adott
tevékenységnek a környezetre, beleértve az emberek egészségére és
biztonságára, a növény- és állatvilágra, a talajra, a levegõre, a
vizekre, az idõjárásra, a tájra, a történelmi emlékekre vagy
egyéb építményekre, illetve ezen tényezõk együttesére gyakorolt
hatását; ide tartoznak továbbá a fenti tényezõk változásából
eredõen a kulturális örökségre vagy a társadalmi-gazdasági
feltételrendszerre gyakorolt hatások is.
(c) Az "energiagazdálkodás hatékonyságának javítása"
jelenti az azonos egységnyi termék és szolgáltatás kibocsátását
(output) a kibocsátás minõségének vagy hatékonyságának
csökkentése nélkül, az adott kibocsátáshoz szükséges energia
mennyiségének csökkentésével.
(d) "Költséghatékony" jelenti egy meghatározott cél
elérését a lehetõ legkisebb költséggel, vagy a legnagyobb haszon
elérését egy adott költséggel.
20. CIKK
ÁTLÁTHATÓSÁG
(1) Az általánosan alkalmazott törvények, jogszabályok,
bírósági határozatok és közigazgatási rendeletek, amelyek hatással
vannak az energetikai anyagok és termékek kereskedelmére a 29(2)(a)
Cikkel összhangban azon intézkedések közé tartoznak, amelyek a GATT
és Csatolt Okmányai Átláthatósági Szabályainak hatálya alá esnek.
(2) Szerzõdõ Fél által hatályba léptetett, és általánosan
alkalmazott törvényeket, jogszabályokat, bírósági határozatokat és
közigazgatási rendeleteket, valamint a Szerzõdõ Felek között
jogerõvel bíró azon megállapodásokat, amelyek más, a jelen
Egyezménybe foglalt tárgyakra vonatkoznak, szintén haladéktalanul
közzéteszik akképpen, hogy Szerzõdõ Felek és befektetõk ezeket
megismerhessék. A jelen bekezdés rendelkezései egyik Szerzõdõ Felet
sem kötelezik arra, hogy felfedjen bizalmas információkat,
amennyiben ez akadályozná a törvények érvényesítését, vagy a
közérdekkel egyéb módon ellentétes lenne, illetve sértené befektetõk
törvényes kereskedelmi érdekeit.
(3) Minden Szerzõdõ Fél kijelöl egy vagy több olyan
tájékoztató központot, ahol a fent említett törvényekrõl,
jogszabályokról, bírósági határozatokról és közigazgatási
rendeletekrõl érdeklõdni lehet, és haladéktalanul bejelenti az ilyen
központokat a Titkárságnak, ahol ezek az adatok kérés alapján
hozzáférhetõk.
21. CIKK
ADÓZÁS
(1) Amennyiben a jelen Cikk másként nem rendelkezik, a
jelen Egyezmény nem hoz létre jogokat, vagy ír elõ kötelezettségeket
a Szerzõdõ felek adózási intézkedéseinek tekintetében. Jelen Cikk
és az Egyezmény egyéb rendelkezései közötti ellentmondások esetén a
jelen Cikk rendelkezései az irányadók.
(2) A 7(3) Cikket alkalmazzák a nem a jövedelemmel vagy a
tõkével kapcsolatos adózási intézkedésekre azzal a kivétellel, hogy
ezt a rendelkezést nem alkalmazzák:
(a) egy Szerzõdõ Fél által a (7)(a)(ii) albekezdésben
hivatkozott bármely konvenció, megállapodás vagy egyezség alapján
nyújtott elõnyre; vagy
(b) a hatékony adóbehajtás érdekében hozott adózási
intézkedésekre, kivéve, ha a Szerzõdõ Fél intézkedése önkényes
megkülönböztetést tartalmaz másik Szerzõdõ Fél területérõl
származó vagy oda irányuló energetikai anyagokkal vagy
termékekkel szemben, vagy önkényesen korlátozza a (7)(3) Cikk
alapján nyújtott kedvezményeket.
(3) A 10(2) és (7) Cikket alkalmazzák a Szerzõdõ Feleknek
a nem a jövedelemmel vagy tõkével kapcsolatos adózási intézkedéseire
azzal a kivétellel, hogy ezeket a rendelkezéseket nem alkalmazzák:
(a) a legnagyobb kedvezmény elvének alkalmazására
olyan elõnyök vonatkozásában, amelyeket Szerzõdõ Fél a (7)(a)(ii)
albekezdésben hivatkozott bármely konvenció, megállapodás vagy
egyezmény alapján illetve regionális gazdasági integrációs
szervezetben való tagság nyomán alkalmaz; vagy
(b) a hatékony adóbehajtás érdekében hozott adózási
intézkedésekre kivéve, ha az intézkedés önkényes
megkülönböztetéseket alkalmaz egy másik Szerzõdõ Fél befekte
tõjével szemben, vagy önkényesen korlátozza a jelen Egyezmény
befektetési rendelkezései alapján nyújtott kedvezményeket.
(4) A 29(2)-(6) Cikket alkalmazzák a nem a
jövedelemmel vagy a tõkével kapcsolatos adózási intézkedésekre.
(5) (a) A 13. Cikket az adókra alkalmazzák.
(b) Ha 13. Cikk alapján kérdés merül fel, amennyiben a
kérdés arra vonatkozik, hogy kisajátításnak minõsül-e egy adó,
vagy egy kisajátításnak vélt adó diszkriminatív-e, az alábbi
rendelkezéseket alkalmazzák:
(i) A kisajátítást állító befektetõ vagy Szerzõdõ
Fél beszámol az illetékes adóhatóságnak a kérdésrõl, amely
arra vonatkozik, hogy vajon kisajátításnak minõsül-e, vagy
diszkriminatív-e az adó. Amennyiben a befektetõ vagy a
Szerzõdõ Fél elmulasztja a beszámoló megtételét, a 26(2)(c)
vagy 27(2) Cikk alapján a viták rendezésére összehívott
testületek számolnak be az illetékes adóhatóságoknak.
(ii) Az illetékes adóhatóságok a beszámoló
megtételétõl számított hat hónapon belül igyekeznek megoldani
az ekképpen beterjesztett kérdéseket. Amennyiben a
diszkriminációmentesség kérdése merül fel, az illetékes
adóhatóságok a vonatkozó adókonvenció
diszkriminációmentességre vonatkozó rendelkezéseit
alkalmazzák, vagy - amennyiben a vonatkozó adókonvencióban
nincs diszkriminációmentességre vonatkozó rendelkezés, vagy
az érdekelt Szerzõdõ Felek között nincs ilyen hatályos adó-
megállapodás - az adóhatóságok a Gazdasági Együttmûködési és
Fejlesztési Szervezet jövedelem és tõke adóztatására
vonatkozó minta-konvenciójának diszkriminációmentességi
elveit alkalmazzák.
(iii) A 26(2)(c) vagy 27(2) Cikk alapján a viták
rendezésére összehívott testületek figyelembe vehetik az
illetékes adóhatóságoktól hozzájuk beérkezett
állásfoglalásokat arra vonatkozóan, hogy az adó
kisajátításnak minõsül-e. Az ilyen testületek figyelembe
veszik a (b)(ii) albekezdésben elõírt hat hónap idõszak alatt
hozzájuk az illetékes adóhatóságoktól
beérkezõ állásfoglalásokat arra vonatkozóan, hogy
az adó kisajátításnak minõsül-e. A ilyen testületek
figyelembe vehetik a hat hónapi idõszak lejárta után az
illetékes adóhatóságoktól hozzájuk beérkezõ állásfoglalásokat
is.
(iv) A (b)(ii) albekezdésben hivatkozott hat hónapi
idõszak lejártát követõen az illetékes adóhatóságok bevonása
semmilyen körülmények között nem eredményezheti a 26. és 27.
Cikkben hivatkozott eljárások késedelmes lebonyolítását.
(6) Kétségek elkerülése végett a 14. Cikk nem korlátozza
Szerzõdõ Fél jogát egy adó visszatartással vagy egyéb módon való
kivetésére vagy behajtására.
(7) A jelen Cikk céljaira nézve:
(a) Az "adóintézkedés" fogalma magába foglal:
(i) minden olyan rendelkezést, amely a Szerzõdõ Fél
nemzeti jogában, vagy közigazgatási alegységének vagy
helyhatóságának rendeleteiben az adókra vonatkozik; valamint
(ii) minden olyan rendelkezést, amely valamely
kettõs adóztatást elkerülésérõl szóló konvencióban, vagy
bármely más a Szerzõdõ Feleket kötelezõ nemzetközi
megállapodásban vagy egyezségben az adókra vonatkozik.
(b) Jövedelemre és tõkére kivetett adónak minõsül
minden olyan adó, amelyet a jövedelem és tõke egészére vagy annak
bármely részére vetettek ki, beleértve a tulajdon
elidegenítésébõl származó nyereséget terhelõ adókat, az
ingatlanokra, örökségre és ajándékokra kivetett adókat, vagy az
alapvetõen hasonló jellegû adókat, a vállalatok által kifizetett
bérek és fizetések teljes összege szerint fizetett adókat,
valamint a tõke értéknövekedését terhelõ adókat.
(c) Az "illetékes adóhatóság" jelenti a két Szerzõdõ
Fél között érvényben levõ, a kettõs adóztatás elkerülésére
vonatkozó megállapodásban illetékes adóhatóságként feltüntetett
testületet,
vagy - ha nincs ilyen megállapodás hatályban - az
adókért felelõs minisztert vagy minisztériumot, vagy azok
felhatalmazott képviselõit.
(d) Kétségek elkerülése végett az "adórendelkezések"
és "adók" fogalma a vámokra nem vonatkozik.
22. CIKK
ÁLLAMI ÉS PRIVILEGIZÁLT VÁLLALATOK
(1) Minden Szerzõdõ Fél biztosítja, hogy az általa
alapított és mûködtetett állami vállalat az értékesítéssel vagy a
javak és szolgáltatások biztosításával kapcsolatos tevékenységeit a
területén a Szerzõdõ Feleknek jelen Egyezmény III. Részében
szabályozott kötelezettségeinek megfelelõen folytatja.
(2) Szerzõdõ Fél az ilyen állami vállalatot nem ösztönzi
arra, illetve nem követeli meg tõle, hogy tevékenységeit a
területén a Szerzõdõ Feleknek jelen Egyezmény III. Részében
szabályozott kötelezettségeivel össze nem férõ módon folytassa.
(3) Minden Szerzõdõ Fél biztosítja, hogy ha valamely
egységet alapít vagy mûködtet, és az egységet jog-szabályalkotási,
közigazgatási vagy más kormányzati hatáskörrel ruházza fel, az ilyen
egység hatáskörét a Szerzõdõ Felek jelen Egyezményben szabályozott
kötelezettségeinek megfelelõen folytatja.
(4) Szerzõdõ Fél az olyan egységet, amelynek kizárólagos
és különös privilégiumokat juttat, nem ösztönzi arra, illetve nem
követeli meg tõle, hogy tevékenységeit a területén a Szerzõdõ Felek
jelen Egyezményben szabályozott kötelezettségeivel össze nem férõ
módon folytassa.
(5) A jelen Cikk céljai szerint az "egység" fogalmába
beletartoznak a vállalatok, képviseletek, illetve egyéb szervezetek
vagy magánszemélyek.
23. CIKK
AZ EGYEZMÉNY NEM ORSZÁGOS HATÓSÁGOK ÁLTALI TISZTELETBEN TARTÁSA
(1) Minden Szerzõdõ Fél a jelen Egyezmény alapján teljes
felelõsséggel tartozik az Egyezmény összes rendelkezésének
betartásáért, és minden olyan rendelkezésére álló ésszerû
intézkedést megtesz, ami biztosítja, hogy a területén lévõ
regionális és helyi önkormányzatok és hatóságok is betartsák azokat.
(2) Jelen Egyezmény II. IV. és V. Részében lefektetett
vitarendezési rendelkezések felhívhatóak olyan intézkedésekkel
kapcsolatban, amelyek érintik Szerzõdõ Félnek az Egyezmény
betartására irányuló magatartását, és amelyeket Szerzõdõ Fél
területén lévõ regionális és helyi önkormányzatok vagy hatóságok
hoztak.
24. CIKK
KIVÉTELEK
(1) A jelen Cikk a 12., 13. és 29. Cikkekre nem
vonatkozik.
(2) Az Egyezmény rendelkezései, az
(a) (1) bekezdésben hivatkozottak; valamint
(b) (i) albekezdés tekintetében az Egyezmény III.
részének kivételével
nem zárják ki annak lehetõségét, hogy bármely Szerzõdõ Fél
olyan intézkedéseket hozzon és érvényesítsen, amelyek
(i) szükségesek emberek, állatok és növények
életének és egészségének védelméhez;
(ii) alapvetõek energetikai anyagok és termékek
beszerzéséhez és forgalmazásához a Szerzõdõ Fél által nem
befolyásolható okok miatt keletkezett ellátási hiány
körülményei között, feltéve, hogy az ilyen intézkedés
megfelel azon elveknek, miszerint
(A) az összes többi Szerzõdõ Fél jogosult
arra, hogy méltányos arányban részesüljön az ilyen
energetikai anyagok és termékek ellátásának
biztosításában; valamint
(B) minden olyan intézkedést, amely nem felel
meg a jelen Egyezmény rendelkezéseinek, az intézkedést
kiváltó körülmények megszûnését követõen haladéktalanul
meg kell szüntetni; vagy
(iii) azon célból hoztak, hogy kedvezményben
részesítsenek elmaradott népeket, vagy szociálisan illetve
gazdaságilag hátrányos helyzetû egyéneket vagy csoportokat,
illetve azok befektetéseit, és ezt mint ilyet bejelentették a
Titkárságnak, feltéve hogy
(A) nincs számottevõ hatással ezen Szerzõdõ
Fél gazdaságára; valamint
(B) nem tesz diszkrimináló megkülönböztetést
más Szerzõdõ Felek befektetõi és az intézkedések által
nem érintett saját befektetõk között,
feltéve hogy az ilyen intézkedés nem jelent az
energiaszektorban folytatott gazdasági tevékenység terén burkolt
megszorítást, vagy önkényes, illetve igazolhatatlan diszkriminációt
a Szerzõdõ Felek, vagy befektetõk, vagy Szerzõdõ Felek egyéb
érdekelt személyei között. Az ilyen intézkedések kellõ indoklást
kapnak, és nem érvénytelenítenek vagy csorbítanak a megállapított
célhoz szigorúan szükséges mértéken túl olyan kedvezményeket,
amelyeket egy vagy több Szerzõdõ Fél jelen Egyezmény értelmében
ésszerûen elvárhat.
(3) A jelen Egyezmény rendelkezései - az (1) bekezdésben
hivatkozottak kivételével - nem értelmezhetõk úgy, hogy Szerzõdõ
Felet meggátolják olyan intézkedések meghozatalában, amelyeket
szükségesnek tart:
(a) alapvetõ biztonsági érdekeinek védelmére,
beleértve azokat
(i) amelyek katonai létesítményeknek energetikai
anyagokkal és termékekkel való ellátásával kapcsolatosak,
vagy
(ii) amelyeket háború, fegyveres konfliktus idején,
vagy egyéb, a nemzetközi kapcsolatokban kialakult
válsághelyzetben hoznak;
(b) a nukleáris fegyverek vagy egyéb nukleáris
robbanóeszközök elterjesztésének megakadályozásával kapcsolatos
nemzeti politika megvalósítására, vagy a Nukleáris Fegyverek
Elterjedésének Megakadályozásáról Szóló Egyezményben, a Nukleáris
Eszközök Szállítóira Vonatkozó Irányelvekben és egyéb ilyen
jellegû nemzetközi kötelezettségvállalásokban és
megállapodásokban vállalt kötelezettségek érvényesítéséhez; vagy
(c) a közrend fenntartásához.
Az ilyen intézkedések nem jelentik a tranzit burkolt
korlátozását.
(4) A jelen Egyezmény azon rendelkezései, amelyek a
legnagyobb kedvezményes elbánásban részesítenek nem kötelezik
Szerzõdõ Felet arra, hogy más Szerzõdõ Fél befektetõire kiterjesszen
olyan preferenciális elbánást, amely:
(a) szabad kereskedelmi övezetben vagy vámunióban való
tagságából adódik; vagy amelyet
(b) bilaterális vagy multilaterális megállapodás
biztosít gazdasági együttmûködés tekintetében a volt Szovjet
Szocialista Köztársaságok Szövetségének tagállamai között
mindaddig, amíg kölcsönös gazdasági kapcsolataikat véglegesen nem
rendezik.
25. CIKK
GAZDASÁGI INTEGRÁCIÓS MEGÁLLAPODÁSOK
(1) A jelen Egyezmény rendelkezéseit nem lehet úgy
értelmezni, hogy kötelezze Szerzõdõ Felet, amely tagja valamely
gazdasági integrációs megállapodásnak (a továbbiakban: EIA) arra,
hogy egy másik Szerzõdõ Félre, amely nem tagja az EIA-nak, a
legnagyobb kedvezményes elbánás alkalmazásával kiterjesszen
valamely, az EIA tagjai között alkalmazott, azok tagságából származó
preferenciális elbánást.
(2) Az (1) bekezdés céljai szerint "EIA" olyan
megállapodást jelent, amely alapvetõen liberalizálja többek között a
kereskedelmet és a befektetést úgy, hogy gondoskodik tagjai között
minden lényeges diszkrimináció felszámolásáról a meglévõ
diszkriminatív intézkedések kiiktatásával és/vagy új megkülönböztetõ
intézkedések bevezetésének tiltásával akár a megállapodás
hatálybalépésével egy idõben, akár egy ésszerû idõkereten belül.
(3) A jelen Cikk nem érinti a GATT és Csatolt Okmányai
alkalmazását a 29. Cikknek megfelelõen.
V. RÉSZ
VITARENDEZÉS
26. CIKK
BEFEKTETÕ ÉS SZERZÕDÕ FÉL KÖZÖTTI VITÁK RENDEZÉSE
(1) Szerzõdõ Fél és egy másik Szerzõdõ Fél befektetõje
közötti vitát, amely a korábban említett Fél területén az utóbb
említett Fél által létesített befektetéssel kapcsolatos, és amely
valamely a korábban említett Fél állítólagos kötelezettségszegésére
vonatkozik, ha lehetséges, baráti módon rendezik.
(2) Ha ilyen vitákat nem lehet attól a naptól számítva,
amelyen valamelyik fél barátságos rendezést kér, három hónapon belül
az (1) bekezdés rendelkezéseinek megfelelõen rendezni, a befektetõ,
aki a vita résztvevõje dönthet úgy, hogy azt döntésre beterjeszti:
(a) a Szerzõdõ Fél, a vita résztvevõjének bíróságai
vagy közigazgatási törvényszékei elé;
(b) egy korábbi megállapodásban rögzített, hatályos
vitarendezési eljárásnak megfelelõen; vagy
(c) a jelen Cikk következõ bekezdésének megfelelõen.
(3) (a) Kizárólag a (b) és (c) albekezdések
függvényében az egyes Szerzõdõ Felek feltétel nélküli
hozzájárulásukat adják ahhoz, hogy a vita rendezését a jelen Cikk
alapján nemzetközi választottbíróság vagy békéltetõ bizottság
hatáskörébe utalják.
(b) (i) Az ID Függelékben felsorolt Szerzõdõ Felek
nem adnak ilyen feltétel nélküli hozzájárulást abban az
esetben, ha a befektetõ korábban döntött a vita (2)(a) vagy
(b) albekezdés szerinti rendezésérõl.
(ii) Az átláthatóság érdekében az ID Függelékben
felsorolt minden Szerzõdõ Fél írásbeli nyilatkozatot tesz a
Titkárságnak az ebben a tekintetben követett eljárásáról,
gyakorlatáról és feltételeirõl legkésõbb a ratifikációs,
elfogadási vagy jóváhagyási okmányának letétbe helyezésekor a
39. Cikknek, vagy csatlakozási okmányának letétbe he
lyezésekor a 41. Cikknek megfelelõen.
(c) Az IA Függelékben felsorolt Szerzõdõ Felek a 10(1)
Cikk utolsó mondata alapján keletkezett vita tekintetében nem
adják feltétel nélküli jóváhagyásukat.
(4) Abban az esetben, ha egy befektetõ a (2)(c)
albekezdés értelmében úgy dönt, hogy a vitát döntésre beterjeszti, a
befektetõ írásbeli beleegyezését adja, hogy a vitát az alábbi
testületekhez illetve eljárások hatálya alá utalják:
(a) (i) Beruházási Viták Rendezésének Nemzetközi
Központjához, amelyet az 1965. március 18-tól aláírható, az
államok és más államok állampolgárai között keletkezõ
befektetési viták rendezésérõl rendelkezõ Konvenció
(továbbiakban: ICSID Konvenció) alapján állítottak fel, abban
az esetben, ha befektetõ Szerzõdõ Fele és a Szerzõdõ Fél, a
vita résztvevõje mindketten tagjai az ICSID Konvenciónak;
vagy
(ii) az (a)(i) albekezdésben hivatkozott Konvenció
alapján létrehozott Beruházási Viták Rendezésének Nemzetközi
Központjához, ahol az eljárást a Központ Titkársága által
kidolgozott Kiegészítõ Végrehajtási Utasítás szabályai
szerint
kell lefolytatni, amennyiben a befektetõ Szerzõdõ
Fele vagy a Szerzõdõ Fél, a vita résztvevõje, de nem
mindkettõ tagja az ICSID Konvenciónak;
(b) egyedüli választottbíró vagy az Egyesült Nemzetek
Nemzetközi Kereskedelmi Joggal Foglalkozó Bizottságának
(továbbiakban: UNCITRAL) Választottbírósági Szabályzata alapján
felállított ad hoc választottbíróság elé; vagy
(c) a Stockholmi Kereskedelmi Kamara
Választottbírósági Intézetének választottbírósági eljárási
szabályainak hatálya alá.
(5) (a) A (3) bekezdésben adott hozzájárulás a
befektetõnek a
(4) bekezdés értelmében adott írásbeli hozzájárulásával
együttesen tekinthetõ olyannak, amely megfelel az alábbiakra
irányuló elõírásnak:
(i) egy vita résztvevõinek írásban adott
hozzájárulása az ICSID Konvenció II. cikke és a Kiegészítõ
Végrehajtási Utasítás céljainak megfelelõen;
(ii) egy "írásban adott hozzájárulás" az Egyesült
Nemzeteknek a Külföldi Választottbírósági Határozatok
Elismerésérõl és Végrehajtásáról szóló 1958. június 10-én
kelt Konvenciója
(a továbbiakban: New York-i Konvenció) II. cikke céljai
szerint; valamint
(iii) "írásban rögzített megállapodás szerzõdõ felei"
az UNCITRAL Választottbírósági Szabályzata 1. cikke céljai
szerint.
(b) A jelen Cikk alapján lefolytatott
választottbírósági eljárást a vita bármelyik résztvevõjének
kérésére olyan államban tartják meg, amely tagja a New York-i
Konvenciónak. Az ennek hatálya alá tartozó választottbíráskodás
elé utalt igényeket úgy tekintik ezen Konvenció 1. cikkének
céljai szerint, mint amelyek nem kereskedelmi kapcsolatokból és
tranzakciókból származnak.
(6) A (4) bekezdés alapján felállított bíróság a vitás
kérdésrõl a jelen Egyezménnyel valamint nemzetközi jog alkalmazott
szabályaival és elveivel összhangban hozza meg döntéseit.
(7) Ha a befektetõ nem olyan természetes személy, aki a
(4) bekezdésben hivatkozott írásbeli egyetértés idõpontjában a
vitában érdekelt Szerzõdõ Félnek, a vita résztvevõjének
állampolgárságával bír, és amelyet a közte és ezen Szerzõdõ Fél
közötti vita felmerülése elõtt egy másik Szerzõdõ Fél befektetõi
ellenõriztek, az ICSID Konvenció 25(2)(b) cikkének célja szerint
"másik Szerzõdõ Fél állampolgárának" minõsül és a Kiegészítõ
Végrehajtási Utasítás 1(6) cikkelye értelmében "egy másik állam
állampolgárának" tekintik.
(8) A választottbírósági ítéletek, amelyek kiterjedhetnek
a kamat odaítélésére is, véglegesek és a vita résztvevõire nézve
kötelezõek
A vitában érdekelt Szerzõdõ Fél nem országos önkormányzata vagy
hatósága által hozott intézkedés tárgyában hozott választottbírósági
!télet gondoskodik arról, hogy a Szerzõdõ Fél pénzbeli kártérítést
fizethessen egyéb más jogorvoslati lehetõségek helyett. Az egyes
Szerzõdõ Felek késedelem nélkül végrehajtják az ítéletet és saját
területükön megteszik a szükséges intézkedéseket az ilyen
határozatok hatékony végrehajtásához.
27. CIKK
SZERZÕDÕ FELEK KÖZÖTTI VITÁK RENDEZÉSE
(1) A Szerzõdõ Felek megkísérlik a jelen Egyezmény
alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatban keletkezett vitákat
diplomáciai úton rendezni.
(2) Ha a vitát nem rendezték az (1) bekezdésnek
megfelelõen ésszerû idõtartamon belül, annak bármelyik résztvevõje a
vita másik résztvevõjének küldött írásos feljegyzés alapján jelen
Cikknek megfelelõen ad hoc bíróság elé utalhatja azt kivéve, ha
jelen Egyezmény másként rendelkezik, vagy a Szerzõdõ Felek másként
egyeztek meg írásban, valamint kivéve ha a 6. vagy a 19. Cikk
alkalmazására vagy értelmezésére vonatkozik az IA Függelékben
felsorolt Szerzõdõ Felek esetében, vagy ha a 10(1) Cikke utolsó
mondatát érinti.
(3) Az ilyen ad hoc választottbíróság az alábbiak szerint
állítják fel:
(a) Az a Szerzõdõ Fél, amely az eljárást
kezdeményezte, kinevezi a bíróság egy tagját, és a kinevezésrõl
értesíti a másik Szerzõdõ Felet, aki a vita résztvevõje 30 napon
belül attól a naptól számítva, hogy a másik Fél a (2)
bekezdésben hivatkozott feljegyzést átvette.
(b) A (2) bekezdésben hivatkozott feljegyzés
átvételétõl számított 60 napon belül a másik Szerzõdõ Fél, a vita
résztvevõje kinevezi a bíróság egy tagját. Ha a fent említett
idõhatáron belül a kijelölésre nem kerül sor, az eljárást
kezdeményezõ Szerzõdõ Fél a (2) bekezdésben hivatkozott
feljegyzés átvételétõl számított 90 napon belül kérheti a (d)
albekezdés szerinti kinevezést.
(c) Egy harmadik tagot, aki nem lehet Szerzõdõ
Feleknek, a vita résztvevõinek belföldi személye vagy
állampolgára, a Szerzõdõ Felek, a vita résztvevõi kineveznek. Ez
a tag a választottbíróság elnöke. Ha a (2) bekezdésben
hivatkozott feljegyzés átvételétõl számított 150 napon belül a
Szerzõdõ Felek nem tudnak megállapodni egy harmadik tag
kinevezésérõl, akkor a kinevezésre a (d) albekezdésnek
megfelelõen kerül sor, bármelyik Szerzõdõ Fél kérésére, amelyet
az ezen feljegyzés átvételétõl számított 80 napon belül terjeszt
be.
(d) A jelen bekezdés alapján kért kinevezéseket az
Állandó Nemzetközi Választottbíróság Fõtitkára teszi meg az erre
vonatkozó kérés átvételétõl számított 30 napon belül. Ha a
Fõtitkár akadályoztatva van ezen feladat ellátásában, a
kinevezéseket az Iroda Elsõ Titkára teszi meg. Ha utóbbi is
akadályoztatva van ezen feladat ellátásában, a kinevezéseket a
rangidõs Képviselõ teszi meg.
(e) Az (a)-(d) albekezdések értelmében eszközölt
kinevezéseknél tekintettel lesznek a kinevezendõ tagok
szakképzettségére és szakmai tapasztalatára, különösen a jelen
Egyezményben tárgyalt kérdésekben;
(f) A Szerzõdõ Felek között létrejött ellentétes
értelmû megállapodás hiányában az eljárást az UNCITRAL
Választottbírósági Szabályzata alapján folytatják le, kivéve ha
azokat a Szerzõdõ Felek, a vita résztvevõi, vagy a
választottbírák módosítják.
A bíróság a tagok szavazatainak többsége alapján hozza meg
döntését.
(g) A bíróság a jelen Egyezménnyel és nemzetközi jog
alkalmazott szabályaival és elveivel összhangban dönti el a
vitát.
(h) A választottbíróság döntése végleges, és kötelezõ
a Szerzõdõ Felekre, a vita résztvevõire nézve.
(i) Amennyiben az ítélet meghozatala során egy bíróság
arra a megállapításra jut, hogy egy a P Függelék I. részének
listáján szereplõ Szerzõdõ Fél területén regionális vagy helyi
önkormányzat illetve hatóság intézkedése nem felel meg a jelen
Egyezmény elõírásainak, a vita bármelyik résztvevõje hivatkozhat
a P Függelék II. része rendelkezéseire.
(j) A bíróság költségeit, beleértve tagjainak
illetményét, a Szerzõdõ Felek, a vita résztvevõi egyenlõ arányban
kötelesek viselni.
A bíróság mindazonáltal saját belátása szerint rendelkezhet
arról, hogy valamelyik Szerzõdõ Fél, aki a vita résztvevõje a
költségeket magasabb arányban viselje.
(k) Hacsak a Szerzõdõ Felek, a vita résztvevõi ettõl
eltérõen nem állapodnak meg, a bíróság Hágában ülésezik, és
használja az Állandó Választottbíróság hivatalos helyiségeit és
berendezéseit.
(l) Az ítélet egy példányát a Titkárságnál helyezik
letétbe, ahol az mindenki számára megtekinthetõ.
28. CIKK
A 27. CIKK NEM ALKALMAZÁSA BIZONYOS VITÁK ESETÉBEN
Az 5. vagy 29. Cikk alkalmazása vagy értelmezése tekintetében
Szerzõdõ Felek között keletkezett vitát nem a 27. Cikk szerint rendezik,
kivéve ha Szerzõdõ Felek, a vita résztvevõi ebben megegyeznek.
VI. RÉSZ
ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
29. CIKK
KERESKEDELMI KÉRDÉSEKRE VONATKOZÓ KÖZBENSÕ RENDELKEZÉSEK
(1) Jelen Cikk rendelkezéseit alkalmazzák az energetikai
anyagokkal és termékekkel folytatott kereskedelemre, ha valamely
szerzõdõ fél nem tagja a GATT-nak és Csatolt Okmányainak.
(2)(a) Ha valamely Szerzõdõ Fél nem tagja a GATT-nak vagy
valamely vonatkozó Csatolt Okmányának, az energetikai anyagokkal és
termékekkel folytatott kereskedelmet úgy kell szabályozni - az (a)
és (b) albekezdéseknek, valamint a GATT 1947 és Csatolt Okmányai G
Függelékében szereplõ kivételeknek és szabályoknak megfelelõen, és
amiképpen azt a GATT 1947 tagjai egymás között az energetikai
anyagokra és termékekre vonatkozóan 1994 március 1.-én alkalmazták,
és gyakorolták -, mintha mindegyik Szerzõdõ Fél az GATT 1947 és
Csatolt Okmányainak tagja lenne.
(b) Azon Szerzõdõ Félnek, amely a volt Szovjet
Szocialista Köztársaságok Szövetségét alkotó államok közé tartozik,
ilyen jellegû kereskedelmét ehelyett, a TFU Függelék rendelkezései
szerint, a két vagy több ilyen állam között létrejött megállapodás
szabályozhatja 1999 december 1-ig, vagy a Szerzõdõ Fél GATT-hoz való
csatlakozásáig, bármelyik is korábbi.
(c) Két GATT-hoz tartozó fél közötti kereskedelemre az
(a) albekezdés nem vonatkozik, ha e felek valamelyike nem tagja a
GATT 1947-nek.
(3) Jelen Egyezmény minden aláírója, és minden állam,
vagy Regionális Gazdasági Integrációs Szervezet, amely csatlakozik
jelen Egyezményhez annak aláírásakor vagy a csatlakozási okiratok
letétbe helyezésekor átadja a Titkárságnak az energetikai anyagok és
termékek exportjára és importjára kivetett összes tarifáinak és
egyéb vámterheinek a jegyzékét, jelezve ezen tarifák és vámterhek
színvonalát az aláírás, illetve a letétbe helyezés idõpontjában.
Ezen tarifák és egyéb vámterhek minden változását bejelenti a
Titkárságnak, amely értesíti a szerzõdõ feleket ezekrõl a
változásokról.
(4) Minden Szerzõdõ Fél arra törekszik, hogy ne növelje az
exportnál és importnál alkalmazott tarifáit vagy egyéb vámterheit:
(a) a GATT II. cikkében hivatkozott Szerzõdõ Felekre
vonatkozó Ütemterv I. részében leírt energetikai anyagok és
termékek importjának esetében, az Ütemtervben közzétett szint
fölé, ha a Szerzõdõ Fél a GATT tagja.
(b) az energetikai anyagok és termékek exportjának, és
importjának esetében, ha a Szerzõdõ Fél nem tagja a GATT-nak, a
Titkárságnak legújabban közölt szint fölé, kivéve, ha a (2)(a)
albekezdés szerint alkalmazható rendelkezések megengedik.
(5) Szerzõdõ Fél csak akkor emelheti tarifáit vagy egyéb
vámterheit a (4) bekezdésben hivatkozott szint fölé, ha
(a) az import során kivetett tarifa vagy egyéb
vámteher esetében az ilyen intézkedés nem mond ellent a GATT
alkalmazandó rendelkezéseinek, kivéve a G Függelékben felsorolt
GATT 1947 és a Csatolt Okmányok rendelkezéseit, és a GATT 1994 és
a Csatolt Okmányok megfelelõ rendelkezéseit; vagy
(b) saját jogalkotási eljárása értelmében mindent
megtett annak érdekében, hogy tájékoztassa a Titkárságot az ilyen
emelési javaslatáról, lehetõséget nyújtott minden érdekelt
Szerzõdõ Félnek a konzultációra, és figyelembe vette a Szerzõdõ
Felektõl érkezett ellenjavaslatokat és észrevételeket.
(6) Az aláírók kötelezettséget vállalnak arra, hogy 1995.
január 1-jéig tárgyalásokat kezdenek a jelen Egyezmény szövegének
módosításáról azzal a szándékkal, hogy 1998. január 1-jéig az addigi
fejlemények ismeretében elfogadják a módosítást; ez a módosítás
kötelezné a Szerzõdõ Feleket arra, hogy ne emeljék a tarifákat és
egyéb vámterheket a módosításban rögzített szint fölé.
(7) A D Függelék vonatkozik a jelen Cikkben rögzített,
kereskedelmi kapcsolatokra vonatkozó rendelkezéseknek való
megfelelésre, valamint - hacsak a Szerzõdõ Felek ettõl eltérõ
megállapodást nem kötnek - a Szerzõdõ Felek között az 5. Cikk
teljesítésével kapcsolatban keletkezett vitákra olyan esetekben, ha
a Szerzõdõ Felek valamelyike nem tagja a GATT-nak; a D Függelék nem
terjed ki a Szerzõdõ Felek között keletkezett vitákra, amennyiben a
vita egy olyan megállapodás nyomán keletkezik, amelyet:
(a) a (2)(b) albekezdés alapján rendben bejelentettek,
és amely egyéb vonatkozásban is megfelel a (2)(b) albekezdés és a
TFU Függelék rendelkezéseinek; vagy
(b) egy szabad kereskedelmi övezet vagy vámunió
létesítése céljából kötöttek a GATT XXIV. cikke alapján.
30. CIKK
FEJLEMÉNYEK A NEMZETKÖZI KERESKEDELMI MEGÁLLAPODÁSOKBAN
A Szerzõdõ Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy az Uruguay
Forduló Multilaterális Kereskedelmi Tárgyalásai során elért és az 1994.
április 15-én Marrakesh-ben a Záróközleményben rögzített eredmények
ismeretében legkésõbb 1995. július 1-jén vagy a jelen Egyezmény
hatálybalépésének napján, bármelyik is a késõbbi, megkezdik jelen
Egyezmény szükségessé váló módosításainak számba vételét abból a célból,
hogy a Charta Konferencia elfogadja a módosító indítványokat.
31. CIKK
ENERGIAIPARI BERENDEZÉSEK
Az ideiglenes Charta Konferencia elsõ ülésszakán megvizsgálja a
jelen Egyezmény kereskedelmi rendelkezéseinek kiegészítését az
energetikai berendezésekre vonatkozó rendelkezésekkel.
32. CIKK
ÁTMENETI MEGÁLLAPODÁSOK
(1) Tekintettel arra, hogy a piacgazdaság
követelményeihez való alkalmazkodáshoz idõre van szükség, a T
Függelékben felsorolt Szerzõdõ Felek a (3)-(6) bekezdések
rendelkezéseinek függvényében ideiglenesen felmentést kapnak a jelen
Egyezmény alábbi rendelkezései alól:
6(2) és (5) Cikk
7(4) Cikk
9(1) Cikk
10(7) Cikk - meghatározott intézkedések
14(1)(d) Cikk - csak az el nem költött bérek
átutalása vonatkozásában
20(3) Cikk
22(1) és (3) Cikk
(2) Más Szerzõdõ Felek az olyan Szerzõdõ Feleket, akik az
(1) bekezdés szerint felfüggesztették kötelezettségeik teljesítését,
segítik abban, hogy megfeleljenek azoknak a feltételeknek, amelyek
lehetõvé teszik a felfüggesztés megszüntetését. A segítség bármely
formát ölthet, amelyet Szerzõdõ Felek hatásosnak tartanak a 4(c)
albekezdésben ismertetett igények szempontjából, beleértve
bilaterális és multilaterális megállapodásokat is, ha ez a
célravezetõ.
(3) A vonatkozó rendelkezéseket, az egyes rendelkezések
maradéktalan megvalósításához vezetõ szakaszokat, a szükséges
intézkedéseket és az egyes szakaszok befejezésének dátumait, illetve
az egyes szakaszok befejezését jelzõ eseményeket a T Függelék
tartalmazza, az átmeneti megállapodásokat igénylõ Szerzõdõ Felek
szerinti felsorolásban. Minden felsorolt Szerzõdõ Fél a függelékben
felsorolt határidõk szerint hozza meg az említett intézkedéseket.
Azok a Szerzõdõ Felek, amelyek ideiglenesen felfüggesztették az (1)
bekezdésben hivatkozott teljes megfelelést, kötelezettséget
vállalnak arra, hogy 2001. július 1-jén maradéktalanul eleget
tesznek a vonatkozó rendelkezéseknek. Amennyiben egy Szerzõdõ Fél a
különleges körülmények hatására ezt szükségesnek érzi, kérheti a
felfüggesztés idõszakának meghosszabbítását vagy a T Függelékben
korábban nem említett további felfüggesztési idõszak kijelölését; az
erre vonatkozó döntést a Charta Konferencia hozhatja meg.
(4) Az a Szerzõdõ Fél, amely élt az átmeneti
megállapodások adta lehetõségekkel minden 12 hónapban legalább
egyszer értesíti a Titkárságot az alábbiakról:
(a) a T Függelékben felsorolt intézkedések
megvalósításáról, és a haladásról, amelyet a teljes megfelelés
elérése irányában tett;
(b) a haladásról, amelyet a kötelezettségeinek való
teljes megfelelés felé tenni kíván az elkövetkezõ 12 hónapban,
valamint az elõrelátható problémákról, és az azok megoldására
tett javaslatairól;
(c) az olyan technikai segítség iránt támasztott
igényérõl, amely megkönnyíti a T Függelékben lefektetett, és az
Egyezmény teljes végrehajtásához szükséges szakaszoknak való
megfelelést, vagy amely lehetõvé teszi, hogy a (b) bekezdés
szerint bejelentett problémákat megoldja, illetve más
piacorientált reformot és energia szektorának modernizációját
elõmozdítsa.
(d) minden olyan igényrõl, amely a (3) bekezdésben
hivatkozott kérelem benyújtásához szükséges lehet.
(5) A Titkárság:
(a) megküldi a Szerzõdõ Feleknek a (4) bekezdésben
említett értesítéseket;
(b) megküldi és tevékenyen támogatja a (2) bekezdésben
és a (4)(c) albekezdésben említett technikai segítség iránt
támasztott igényeknek és az ilyenek nyújtására tett
felajánlásoknak egymásnak való megfeleltetését, támaszkodva - ott
ahol ez célravezetõ - az egyéb nemzetközi szervezetek keretei
között létezõ megállapodásokra.
(c) megküldi minden hatodik hónap végén a Szerzõdõ
Felek számára a (4)(a) vagy (d) albekezdések alapján készített
értesítések összegzését.
(6) A Charta Konferencia évenként felülvizsgálja azt a
haladást, amelyet Szerzõdõ Felek jelen Cikk rendelkezéseinek
végrehajtásában és a (2) bekezdésben illetve a (4)(c) albekezdésben
említett technikai segítség iránti igényeknek és az ilyenek
nyújtására tett felajánlásoknak egymásnak való megfeleltetésében
tettek. A felülvizsgálat során a Konferencia megfelelõ intézkedés
megtételét határozhatja el.
VII. RÉSZ
FELÉPÍTÉS ÉS INTÉZMÉNYEK
33. CIKK
ENERGIA CHARTA JEGYZÕKÖNYVEK ÉS NYILATKOZATOK
(1) A Charta Konferencia a Charta céljainak és elveinek
érvényesítése érdekében engedélyezheti több Charta jegyzõkönyv és
nyilatkozat tárgyalását.
(2) A Charta minden aláírója részt vehet ilyen
tárgyalásban.
(3) Egy állam vagy regionális gazdasági integrációs
szervezet csak akkor lehet aláírója egy jegyzõkönyvnek vagy
nyilatkozatnak, ha egyúttal aláírója a Chartának és Szerzõdõ Fele a
jelen Egyezménynek.
(4) A (3) bekezdésnek és a (6)(a) albekezdésnek
megfelelõen a jegyzõkönyvben meg kell határozni a jegyzõkönyvre
vonatkozó záró rendelkezéseket.
(5) Egy jegyzõkönyv csak azokra a Szerzõdõ Felekre
vonatkozik, amelyek azt magukra nézve kötelezõnek fogadják el, és
nem befolyásolja azoknak a Szerzõdõ Feleknek a jogait és
kötelességeit, amelyek nem írták alá a jegyzõkönyvet.
(6) (a) Jegyzõkönyv megbízhatja a Charta Konferenciát
bizonyos feladatokkal és a Titkárságot bizonyos funkciókkal azzal
a feltétellel, hogy ilyen megbízást jegyzõkönyv módosítás nem
tartalmazhat csak akkor, ha azt a Charta Konferencia jóváhagyta
függetlenül a (b) albekezdésben engedélyezett jegyzõkönyv
rendelkezéseitõl.
(b) Jegyzõkönyv, amely rendelkezik a Charta
Konferenciának általa meghatározott döntéseirõl, az (a)
albekezdésnek megfelelõen az ilyen döntések vonatkozásában
rendelkezhet:
(i) szavazási szabályokról, ha azok eltérnek a 36.
Cikkben leírtaktól;
(ii) aképpen, hogy a 36. Cikk értelmében csak a
jegyzõkönyv aláírói minõsülhetnek Szerzõdõ Feleknek vagy
jogosultak a szavazásra a jegyzõkönyvben rögzített szabályok
szerint.
34. CIKK
ENERGIA CHARTA KONFERENCIA
(1) A Szerzõdõ Felek meghatározott idõszakonként
találkoznak
az Energia Charta Konferencián (a továbbiakban: "Charta
Konferencia"), ahová minden Szerzõdõ Fél egy-egy képviselõjét
delegálhatja.
A rendes ülésszakokra a Charta Konferencia által meghatározott
idõszakonként kerül sor.
(2) A Charta Konferencia rendkívüli üléseire a Charta
Konferencia által meghatározott idõpontokban vagy egy Szerzõdõ Fél
írásbeli kérelme alapján kerülhet sor feltéve, hogy a kérelemnek
Szerzõdõ Felekkel
a Titkárság által történõ közlésétõl számított hat héten belül
Szerzõdõ Feleknek legalább egy harmada támogatja az ülés
összehívását.
(3) A Charta Konferencia:
(a) ellátja a jelen Egyezményben és a jegyzõkönyvekben
meghatározott feladatait;
(b) figyelemmel kíséri és elõsegíti a Charta elveinek,
a jelen Egyezmény és a jegyzõkönyvek rendelkezéseinek a
megvalósítását;
(c) elõsegíti a jelen Egyezménynek és a
jegyzõkönyveknek megfelelõen a Charta elveinek megvalósításához
szükséges, általános jellegû intézkedések egyeztetését;
(d) megvizsgálja és elfogadja a Titkárság által
végrehajtandó munkaprogramokat;
(e) megvizsgálja és jóváhagyja a Titkárság éves
számláit és költségvetését;
(f) megvizsgálja és jóváhagyja, illetve elfogadja a
székhelyre vonatkozó szerzõdést vagy más megállapodást, beleértve
a Charta Konferencia és a Titkárság számára szükségesnek tartott
privilégiumokat és mentességeket;
(g) ösztönzi a közös erõfeszítéseket azzal a céllal,
hogy megkönnyítse és elõmozdítsa az energia szektor piacorientált
reformját és modernizációját az átalakuló gazdaságú közép- és
kelet-európai országokban, valamint a volt Szovjet Szocialista
Köztársaságok Szövetségében;
(h) felhatalmazást ad és jóváhagyja a hatásköröket a
jegyzõkönyvek tárgyalására, megvizsgálja és elfogadja a
jegyzõkönyvek és módosításaik szövegét;
(i) felhatalmazást ad a nyilatkozatok tárgyalására, és
jóváhagyja kibocsátásukat;
(j) dönt az Egyezményhez való csatlakozásokról;
(k) felhatalmazást ad társulási szerzõdések
tárgyalására, megvizsgálja, jóváhagyja illetve elfogadja azok szö
vegét;
(l) megvizsgálja és elfogadja az Egyezmény
módosításait;
(m) megvizsgálja és jóváhagyja a jelen Egyezmény
függelékeinek módosításait és technikai jellegû változtatásait;
(n) kinevezi a Fõtitkárt és meghozza Titkárság
felállításához szükséges döntéseket, többek között meghatározza a
Titkárság struktúráját, létszámát, a tisztviselõk és
alkalmazottak foglalkoztatásának feltételeit.
(4) Kötelezettségei ellátása során a Charta Konferencia a
Titkárságon keresztül, a gazdaságosság és hatékonyság követelményei
alapján, a lehetõ legteljesebb mértékben együttmûködik és
támaszkodik olyan egyéb intézmények és szervezetek szolgáltatásaira
és programjaira, amelyek bizonyították hozzáértésüket a jelen
Egyezmény céljaihoz kapcsolódó területeken.
(5) A Charta Konferencia létrehozhatja a kötelezettségei
ellátásához szükségesnek vélt alárendelt testületeket.
(6) A Charta Konferencia kialakítja és elfogadja saját
eljárási és pénzgazdálkodási szabályait.
(7) 1999-ben és azt követõen, a Charta Konferencia által
eldöntendõ idõközönként (de legalább ötévenként) a Charta
Konferencia rendszeresen és alaposan, különös tekintettel az
Egyezmény és a jegyzõkönyvi rendelkezések megvalósításának mértékére
felülvizsgálja funkcióinak ellátását. Az ilyen vizsgálatot követõen
a Charta Konferencia módosíthatja vagy megszüntetheti a (3)
bekezdésben meghatározott funkciókat és felmentheti a Titkárságot.
35. CIKK
TITKÁRSÁG
(1) Feladatai ellátása során a Charta Konferencia egy
titkárságot mûködtet, amelynek tagjai a Fõtitkár és olyan
személyzet, amely szükséges és elégséges a feladatok hatékony
ellátásához.
(2) A Fõtitkárt a Charta Konferencia nevezi ki. Az elsõ
ilyen kinevezés legfeljebb öt évre szól.
(3) Feladatai ellátásért a Titkárság a Charta
Konferenciának tartozik felelõsséggel.
(4) A Titkárság biztosítja a Charta Konferencia részére
utóbbi feladatainak ellátásához szükséges segítséget, ellátja a
jelen Egyezményben vagy bármely jegyzõkönyvben meghatározott
feladatait vagy a Charta Konferencia által megállapított egyéb
feladatokat.
(5) A Titkárság igazgatási és szerzõdéses jogviszonyt
teremthet, amennyiben ez feladata hatékony ellátásához szükséges.
36. CIKK
SZAVAZÁS
(1) A Charta Konferencia ülésszakain minden résztvevõ
jelenlétére és egyhangú szavazására van szükség az alábbi ügyekre
vonatkozó döntéseknél:
(a) az Egyezmény módosításának elfogadása, kivéve a
34. és 35. Cikk és a T Függelék módosításait;
(b) olyan államok vagy regionális gazdasági
integrációs szervezetek csatlakozási kérelmeinek jóváhagyása az
Egyezmény 41. Cikke alapján, amelyek nem aláírói 1995. június 16-
ig a Chartának;
(c) a társulási szerzõdések tárgyalásának
engedélyezése és a szerzõdések szövegének jóváhagyása;
(d) az EM, NI, G és B Függelékek módosításainak
jóváhagyása;
(e) az Egyezményhez tartozó függelékek technikai
módosításainak jóváhagyása;
(f) a Fõtitkár által a D Függelék (7) bekezdése
alapján ajánlott személyek jóváhagyása.
A Szerzõdõ Felek minden tõlük telhetõt megtesznek annak
érdekében, hogy az általuk az Egyezmény alapján eldöntendõ
kérdésekben konszenzus alapján döntsenek. Amennyiben konszenzussal
nem lehet egy kérdést eldönteni, a (2)-(5) bekezdést kell
alkalmazni.
(2) A 34(3)(e) Cikkben hivatkozott költségvetési ügyekkel
kapcsolatos döntésekben minõsített többségre van szükség úgy, hogy a
B Függelékben meghatározott számszerûsített befizetések legalább
háromnegyedét képviselõ Szerzõdõ Felek szavazatára van szükség egy
kérdés eldöntéséhez.
(3) A 34(7) Cikkben hivatkozott döntéseket a Szerzõdõ
Felek háromnegyedes többségével kell meghozni.
(4) Az (1)(a)-(f) albekezdésben, a (2) és (3)
bekezdésben, és a (6) bekezdés függvényében meghatározott esetek
kivételével a jelen Egyezményben szabályozott döntésekben a Charta
Konferencia ülésszakán jelenlevõ és szavazatra jogosult Szerzõdõ
Felek háromnegyedének szavazatára van szükség.
(5) A jelen cikkben "jelenlevõ és szavazó" Szerzõdõ
félnek minõsül minden olyan Szerzõdõ Fél, amely vagy aki jelen van
és leadja támogató vagy elutasító szavazatát - azzal a megkötéssel,
hogy a Charta Konferencia dönthet olyan eljárási szabályokról,
amelyek lehetõvé teszi a szavazatok levélben történõ leadását.
(6) A (2) bekezdésben leírtaktól eltekintve a jelen
Cikkben hivatkozott határozatok közül egyik sem tekinthetõ
érvényesnek, hacsak meg nem kapta a Szerzõdõ Felek szavazatainak
egyszerû többségét.
(7) Egy regionális gazdasági integrációs szervezet a
szavazás során annyi szavazattal rendelkezik, ahány tagja Szerzõdõ
Fele a jelen Egyezménynek, azzal a megkötéssel, hogy az ilyen
szervezet nem érvényesíti szavazati jogát, ha tagállamai azt már
érvényesítették, és fordítva.
(8) Abban az esetben, ha egy Szerzõdõ Fél rendszeresen
nem teljesíti fizetési kötelezettségeit, a Charta Konferencia
teljesen vagy részben felfüggesztheti a Szerzõdõ Fél szavazati
jogát.
37. CIKK
FINANSZÍROZÁSI ALAPELVEK
(1) A Charta Konferencián vagy más testületek ülésen való
részvétellel kapcsolatos költségeket minden Szerzõdõ Fél saját maga
fedezi.
(2) A Charta Konferencia egy egyéb testületek
ülésszakainak költségeit a Titkárság költségeinek kell tekintetni.
(3) A Titkárság költségeit a Szerzõdõ Felek viselik a B
Függelékben megállapított fizetõképességük arányában; a hivatkozott
függelék rendelkezései a 36(1)(d) Cikk értelmében bármikor
módosíthatók.
(4) Jegyzõkönyvnek kell rendelkezéseket tartalmaznia
annak biztosításáról, hogy az abból a jegyzõkönyvbõl származó
titkársági költségeket a jegyzõkönyv aláírói viselik.
(5) A Charta Konferencia elfogadhat önkéntes
befizetéseket a Szerzõdõ Felektõl és egyéb külsõ forrásoktól. Az
ilyen befizetésekbõl befolyt költségeket a Szerzõdõ Felek a (3)
bekezdés értelmében nem minõsítik a Titkárság költségeinek.
VIII. RÉSZ
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
38. CIKK
ALÁÍRÁS
A jelen Egyezményt 1994. december 17. és 1995. június 16. között
írhatják alá Lisszabonban azok az államok és regionális gazdasági
integrációs szervezetek, amelyek aláírták a Chartát.
39. CIKK
RATIFIKÁCIÓ, ELFOGADÁS VAGY JÓVÁHAGYÁS
A jelen Egyezményt az aláíróknak ratifikálni, elfogadni vagy
jóváhagyni kell. A ratifikációs, elfogadási vagy jóváhagyási okmányokat
a Letéteményesnél kell letétbe helyezni.
40. CIKK
TERÜLETEKRE VALÓ ALKALMAZÁS
(1) Az aláírás, a ratifikáció, az elfogadás, a jóváhagyás
vagy a csatlakozás idejében bármely állam vagy regionális gazdasági
integrációs szervezet a Letéteményesnél elhelyezett nyilatkozat
útján kijelentheti, hogy az Egyezmény rá nézve kötelezõ az összes,
vagy egy vagy több olyan egyéb terület tekintetében, amely területek
nemzetközi kapcsolataiért az adott állam vagy regionális gazdasági
integrációs szervezet felelõs. Ez a nyilatkozat akkor lép életbe,
amikor az Egyezmény az adott Szerzõdõ Félre nézve hatályosul.
(2) A Letéteményesnél elhelyezett nyilatkozat útján egy
késõbbi idõpontban bármely Szerzõdõ Fél kötelezheti magát a jelen
Egyezmény alapján a nyilatkozatban meghatározott egyéb terület
tekintetében. E területekre tekintettel a jelen Egyezmény a
kilencvenedik napon lép életbe azt követõen, hogy a Letéteményes az
ilyen értelmû nyilatkozatot átvette.
(3) A megelõzõ két bekezdés alapján, az adott
nyilatkozatban meghatározott bármely területre tekintettel tett
nyilatkozat a Letéteményeshez intézett értesítéssel vonható vissza.
A 47(3) Cikk alkalmazhatóságától függõen a visszavonás egy évvel azt
követõen válik hatályossá, hogy a Letéteményes az ilyen értelmû
nyilatkozatot átvette.
(4) Az 1(10) Cikkben a terület meghatározását a jelen
Cikk alapján letétbe helyezett nyilatkozatra tekintettel kell
értelmezni.
41. CIKK
CSATLAKOZÁS
Az aláírásra való lezárása idõpontjától kezdve a jelen Egyezmény
a Chartát aláíró államok és regionális gazdasági integrációs szervezetek
általi csatlakozásra megnyílik a Charta Konferencia által jóváhagyott
feltételek mellett. A csatlakozási okmányok a Letéteményesnél
helyezendõk el.
42. CIKK
MÓDOSÍTÁSOK
(1) Bármely Szerzõdõ Fél javaslatot tehet a jelen
Egyezmény módosítására.
(2) Legalább három hónappal a módosítás tervezetének a
Charta Konferencia általi megvitatása és esetleges elfogadása elõtt
a Titkárság megküldi a Szerzõdõ Feleknek a javasolt módosítások
szövegét.
(3) A Egyezmény módosításainak a Charta Konferencia által
elfogadott szövegét a Titkárság megküldi a Letéteményesnek; utóbbi
ratifikáció, elfogadás vagy jóváhagyás céljából megküldi a szöveget
a Szerzõdõ Feleknek.
(4) A Letéteményesnél kell elhelyezni a jelen Egyezmény
módosításainak ratifikációjáról, elfogadásáról vagy jóváhagyásáról
szóló okmányokat. A módosítások az azokat ratifikáló, jóváhagyó vagy
elfogadó felek között a Szerzõdõ Felek legalább háromnegyede általi,
a ratifikálásról, elfogadásról vagy jóváhagyásról szóló okmányának a
Letéteményes általi átvételtõl számított kilencvenedik napon lépnek
hatályba. Ezt követõen a további Szerzõdõ Felek esetében a
módosítások a nevezett Szerzõdõ Fél ratifikációs, elfogadási vagy
jóváhagyási okmányának letétbe helyezésétõl számított kilencvenedik
napon lépnek hatályba.
43. CIKK
TÁRSULÁSI SZERZÕDÉSEK
(1) A Charta Konferencia a Charta céljainak és elveinek,
a jelen Egyezmény és egy vagy több jegyzõkönyv rendelkezéseinek
érvényesítése érdekében meghatalmazást adhat társulási szerzõdések
tárgyalására államokkal vagy regionális gazdasági integrációs
szervezetekkel, vagy nemzetközi szervezetekkel.
(2) Az állammal, a regionális gazdasági integrációs
szervezettel vagy a nemzetközi szervezettel létesített társult
jogviszony nyomán kialakult kapcsolat, a jogok és kötelességek a
tárulás konkrét körülményeihez igazodnak; ezeket minden esetben a
társulási szerzõdésben rögzítik.
44. CIKK
HATÁLYBALÉPÉS
(1) A jelen Egyezmény a kilencvenedik napon lép hatályba
azt követõen, hogy a Chartát 1995. június 16-ig aláíró állam vagy
regionális gazdasági integrációs szervezet általi harmincadik
ratifikációs, elfogadási vagy jóváhagyási, illetve csatlakozási
okmányt letétbe helyezték.
(2) Minden állam vagy regionális gazdasági integrációs
szervezet vonatkozásában, amely a ratifikálásra, elfogadásra vagy
jóváhagyásra vonatkozó harmincadik okmány Letéteményesnél való
elhelyezése után ratifikálta, fogadta el vagy hagyta jóvá a jelen
Egyezményt vagy lépett be az Egyezménybe, az Egyezmény a ratifiká
lásra, elfogadásra vagy jóváhagyásra vonatkozó okmány
Letéteményesnél való elhelyezésétõl számított kilencvenedik napon
lép hatályba.
(3) Az (1) bekezdés vonatkozásában egy regionális
gazdasági integrációs szervezet által letétbe helyezett okmány nem
minõsül a tagállamok által elhelyezett okmányok kiegészítésének.
45. CIKK
IDEIGLENES ALKALMAZÁS
(1) Az egyes aláírók kötelezettséget vállalnak arra, hogy
ideiglenesen, a jelen Egyezmény hatálybalépéséig a 44. Cikk szerint
alkalmazzák az Egyezmény rendelkezéseit, amennyiben az ilyen
ideiglenes alkalmazás nem mond ellent alkotmányuknak, törvényeiknek
vagy jogszabályaiknak.
(2) (a) Az (1) bekezdéstõl függetlenül bármely aláíró
az Egyezmény aláírása után eljuttathat a Titkársághoz egy olyan
nyilatkozatot, amelyben közli, hogy nem tudja elfogadni az
Egyezmény ideiglenes alkalmazását. Az (1) bekezdésben rögzített
kötelezettség az ilyen aláíróra nem vonatkozik. Minden ilyen
aláíró a Titkárság írásbeli értesítésével bármikor visszavonhatja
ezt a nyilatkozatot.
(b) Sem az (a) albekezdésben hivatkozott nyilatkozatot
tevõ aláíró, sem a nevezett aláíró befektetõi nem élvezhetik az
Egyezmény ideiglenes alkalmazása esetén az (1) bekezdés alapján a
Szerzõdõ Feleket megilletõ elõnyöket.
(c) Az (a) albekezdés ellenére az (a) albekezdésben
hivatkozott nyilatkozatot tevõ aláíró átmenetileg alkalmazza a
VII. Rész rendelkezéseit és az Egyezménynek az ilyen aláírásra
nézve történõ hatálybalépéséig a 44. Cikknek megfelelõen,
amennyiben az ilyen ideiglenes alkalmazás nem mond ellent
alkotmányának, törvényeinek vagy jogszabályainak.
(3) (a) Bármely aláíró megszüntetheti a jelen
Egyezmény ideiglenes jellegû alkalmazását, amennyiben írásban
értesíti a Letéteményest, miszerint nem kíván az Egyezmény
Szerzõdõ Felévé válni. Az ideiglenes alkalmazás megszüntetése
minden aláíró esetében az írásbeli bejelentés Letéteményes általi
átvételétõl számított 60 nap elteltével veszi kezdetét.
(b) Abban az esetben, ha egy aláíró az (a) albekezdés
alapján megszünteti az Egyezmény ideiglenes alkalmazását, az (1)
bekezdés alapján vállalt kötelezettség, miszerint az aláíró az
átmeneti alkalmazás idején a területén más aláírók befektetõi
által eszközölt befektetésekre alkalmazza a III. és V. Rész ren
delkezéseit, a nevezett befektetések vonatkozásában a
megszüntetés napjától számított húsz éven keresztül hatályban
marad, hacsak a (c) albekezdés ettõl eltérõ módon nem
rendelkezik.
(c) A (b) albekezdés a PA Függelékben felsorolt
aláírókra nem vonatkozik. A Letéteményesnek benyújtott erre
vonatkozó írásbeli kérelem alapján az aláíró neve törölhetõ a PA
Függelékben található jegyzékbõl.
(4) A jelen Egyezmény hatálybalépéséig az aláírók
rendszeresen találkoznak az ideiglenes Charta Konferencia keretében;
az elsõ ilyen ülést az (5) bekezdésben hivatkozott ideiglenes
Titkárság hívja össze a jelen Egyezmény aláírásra való megnyitásától
(38. Cikk) számított 180 napon belül.
(5) A Titkárság funkcióit átmenetileg ideiglenes
Titkárság látja el mindaddig, amíg a 44. Cikk alapján hatályba nem
lép a jelen Egyezmény és a Titkárságot fel nem állítják.
(6) Az aláírók az (1) bekezdés vagy a (2)(c) albekezdés
szerint és azok függvényében hozzájárulnak az ideiglenes Titkárság
mûködési költségeihez úgy, mintha az Egyezmény Szerzõdõ Felei
lennének a 37(3) Cikk alapján. Az aláírók által a B Függelékben
eszközölt bármely módosítás felfüggeszti a jelen Egyezmény
hatálybalépését.
(7) Állam vagy regionális gazdasági integrációs
szervezet, amely az Egyezmény hatálybalépését megelõzõen a 41. Cikk
alapján csatlakozik az Egyezményhez, az Egyezmény hatálybalépéséig a
jelen Cikk alapján az aláíró jogait gyakorolhatja és köteles eleget
tenni az aláíró kötelezettségeinek.
46. CIKK
JOGFENNTARTÁSOK
A jelen Egyezményben jogfenntartásoknak helye nincs.
47. CIKK
KILÉPÉS
(1) Öt évvel azután, hogy a jelen Egyezmény az adott
Szerzõdõ Fél számára hatályba lép, a Szerzõdõ Fél bármikor
bejelentheti az Egyezménybõl való kilépést, amirõl írásban
értesítenie kell a Letéteményest.
(2) Minden ilyen kilépés a Letéteményes értesítésének
kézbesítésétõl számított egy év elteltével vagy az értesítésben
megállapított késõbbi idõpontban lép érvénybe.
(3) A jelen Egyezménynek vagy az érintett Szerzõdõ Fél
által aláírt jegyzõkönyvnek az adott Szerzõdõ Fél területén
eszközölt befektetésekre vonatkozó, a kilépés napjára megvalósított
rendelkezései a kilépéstõl számított 20 éven keresztül érvényben ma
radnak.
(4) A jelen Egyezménybõl kilépõ Szerzõdõ Fél a kilépés
hatálybalépési idõpontjában egyben kilép minden, az adott Szerzõdõ
félre nézve hatályos jegyzõkönyvbõl is.
48. CIKK
FÜGGELÉKEK ÉS DÖNTÉSEK JOGÁLLÁSA
Az Egyezmény függelékei, valamint az Európai Energia Charta
Konferencia 1994. december 17-én Lisszabonban aláírt Záróokmánya 2.
Mellékletében szereplõ döntések a jelen Egyezmény szerves részét
képezik.
49. CIKK
LETÉTEMÉNYES
A jelen Egyezmény letéteményese a Portugál Köztársaság kormánya.
50. CIKK
HITELES SZÖVEGEK
A fentiek hiteléül alulírottak a kellõ meghatalmazások
birtokában aláírják a jelen Egyezményt angol, francia, német, olasz,
orosz és spanyol nyelven; mindegyik szöveg egyformán hiteles, a szövegek
együttesen egy okmánynak minõsülnek, amely okmány a Portugál Köztársaság
kormányánál kerül letétbe helyezésre.
Készült Lisszabonban az ezerkilencszázkilencvennegyedik év
decemberének tizenhetedik napján.
AZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY
FÜGGELÉKEI
TARTALOMJEGYZÉK
1. EM FÜGGELÉK
ENERGETIKAI ANYAGOK ÉS TERMÉKEK
(Az 1(4) cikknek megfelelõen)
2. NI FÜGGELÉK
Az "ENERGIA SZEKTORRAL KAPCSOLATOS GAZDASÁGI
TEVÉKENYSÉG"
MEGHATÁROZÁSRA NEM ALKALMAZHATÓ ENERGETIKAI ANYAGOK ÉS TERMÉKEK
(Az 1(5) cikknek megfelelõen)
3. TRM FÜGGELÉK
ÉRTESÍTÉS ÉS MEGSZÜNTETÉS (TRIM)
(Az 5(4) cikknek megfelelõen)
4. N FÜGGELÉK
LEGALÁBB 3 KÜLÖN TERÜLETET TRANZITBA BEVONNI
KÍVÁNÓ SZERZÕDÕ FELEK FELSOROLÁSA
(A 7(10) cikknek megfelelõen)
5. VC FÜGGELÉK
A 10(3) CIKKRE TEKINTETTEL ÖNKÉNTES
KÖTELEZETTSÉGET VÁLLALÓ SZERZÕDÕ FELEK
FELSOROLÁSA
(A 10(6) cikknek megfelelõen)
6. ID FÜGGELÉK
BEFEKTETÕ SZÁMÁRA UGYANAZON VITÁNAK A 26.
CIKK ALAPJÁN KÉSÕBBI SZAKASZBAN NEMZETKÖZI VÁLASZTOTTBÍRÓSÁG ELÉ
VALÓ ÚJBÓLI
ELÕTERJESZTÉSÉT NEM NENGEDÉLYEZÕ
SZERZÕDÕ FELEK FELSOROLÁSA
(A 26(3)(b)(i) cikknek megfelelõen)
7. IA FÜGGELÉK
BEFEKTETÕ SZÁMÁRA A 10(1) CIKK UTOLSÓ
MONDATÁVAL KAPCSOLATOS VITA NEMZETKÖZI
VÁLASZTOTTBÍRÓSÁG ELÉ VALÓ ELÕTERJESZTÉSÉT
NEM ENGEDÉLYEZÕ SZERZÕDÕ FELEK FELSOROLÁSA
(A 26(3)(c) cikknek megfelelõen)
8. P FÜGGELÉK
SPECIÁLIS NEM ORSZÁGOS SZINTEN FELMERÜLÕ
VITÁKBAN ALKALMAZOTT ELJÁRÁS
(A 27(3)(c) cikknek megfelelõen)
9. G FÜGGELÉK
A GATT ÉS CSATOLT OKMÁNYAI
RENDELKEZÉSEINEK ALKALMAZÁSÁRA IRÁNYADÓ
KIVÉTELEK ÉS SZABÁLYOK
(A 29(2)(a) cikknek megfelelõen)
10. TFU FÜGGELÉK
RENDELKEZÉSEK A VOLT SZOVJET SZOCIALISTA
KÖZTÁRSASÁGOK SZÖVETSÉGÉT ALKOTÓ ÁLLAMOK
KÖZÖTTI KERESKEDELMI MEGÁLLAPODÁSOKRA NÉZVE
(A 29(2)(b) cikknek megfelelõen)
11. D FÜGGELÉK
KÖZBENSÕ RENDELKEZÉSEK A KERESKEDELMI VITÁK
RENDEZÉSÉRE
(A 29(7) cikknek megfelelõen)
12. B FÜGGELÉK
A CHARTA KÖLTSÉGEI TELEPÍTÉSÉNEK SZABÁLYA
(A 37(3) cikknek megfelelõen)
13. PA FÜGGELÉK
A 45(3)(b) CIKK IDEIGLENES ALKALMAZÁSI
KÖTELEZETTSÉGÉT NEM ELFOGADÓ ALÁÍRÓK
JEGYZÉKE
(A 45(3)(c) cikknek megfelelõen)
14. T FÜGGELÉK
SZERZÕDÕ FELEK ÁTMENETI INTÉZKEDÉSEINEK
JEGYZÉKE
(A 32(1) cikknek megfelelõen)
1. EM FÜGGELÉK
ENERGETIKAI ANYAGOK ÉS TERMÉKEK
(Az 1(4) cikknek megfelelõen)
Nukleáris energia
26.12 Uránium vagy thorium ércek és koncentrátumok
26.12.10 Uránium ércek és koncentrátumok
26.12.20 Thorium ércek és koncentrátumok
28.44 Radioaktív kémiai elemek és radioaktív izotópok
(beleértve a hasadó vagy hasadó anyagot tartalmazó kémiai elemeket
és izotópokat) és ezek vegyületei; ilyen termékeket tartalmazó
keverékek és üledékek
28.44.10 Természetes uránium és vegyületei
28.44.20 U235-tel dúsított uránium és vegyületei; plutónium és
vegyületei
28.44.30 U235-tel szegényített uránium és vegyületei; thorium
és vegyületei
28.44.40 A 28.44.10, 28.44.20, 28.44.30 pontokon kívüli
radioaktív elemek, izotópok és radioaktív vegyületek
28.44.50 Nukleáris reaktorok kiégett fûtõelemei
28.45.10 Nehézvíz (deuterium oxid)
Szén, földgáz, kõolaj és kõolaj termékek, elektromos energia
27.01 Szén, brikett, tojásbrikett és hasonló szilárd,
szénbõl elõállított tüzelõanyag
27.02 Tömörített vagy nem tömörített lignit, a barnaszén
kivételével
27.03 Tömörített vagy nem tömörített tõzeg (tõzegporral együtt)
27.04 Tömörített vagy nem tömörített lignit- vagy
tõzegkoksz vagy szén; retortaszén
27.05 Széngáz, vízgáz, városi gáz és hasonló gázok a
földgázon és más gázhalmazállapotú szénhidrogéneneken kívül
27.06 Szénbõl, lignitbõl vagy tõzegbõl desztillált kátrány
és más ásványi kátrányok, akár dehidratálva, akár részlegesen
desztillálva, beleértve a finomított kátrányt is
27.07 Olajok és a magas hõmérsékletû szénkátrány
desztillációjának egyéb termékei; hasonló termékek, ahol az aromás
összetevõk súlya meghaladja a nem aromás összetevõkét (pl. benzol,
toluol, xylol, naftalin, egyéb aromás szénhidrogén vegyületek,
fenol, kreozit olaj és mások)
27.08 Szénkátrányból vagy más ásványi kátrányból nyert
szurok és szurok koksz
27.09 Kõolaj és bitumenes ásványokból nyert olajok, nyersolaj
27.10 Kõolaj és bitumenes ásványokból nyert olaj, a nyersolajon
kívül
27.11 Benzingáz és más gázhalmazállapotú szénhidrogén
Cseppfolyósított:
- földgáz
- propán
- bután
- etilén, propilén, butilén és butadién (27.11.14)
- egyéb
Gáznemû állapotban:
- földgáz
- egyéb
27.13 Kõolajkoksz, kõolaj bitumen, kõolajak más üledékei és
bitumenes ásványokból nyert olajok
27.14 Természetes bitumen és aszfalt; bitumen vagy olajpala
és kátrány tartalmú homok; aszfaltok és aszfalt kövek
27.15 Természetes aszfaltra, természetes bitumenre, kõolaj
bitumenre, ásványi kátrányra vagy ásványi kátrány szurokra
alapozott bitumen keverékek (pl. bitumen ragasztók, fuvatott
bitumen)
27.16 Elektromos energia
Egyéb energia
44.01.10 Tüzifa rönkökben, hasábokban, kötegekben, rõzsében
vagy más hasonló formában
44.02 Tömörített vagy nem tömörített faszén (beleértve a
növényi héjakból nyert növényi szenet is)
2. NI FÜGGELÉK
AZ "ENERGIA SZEKTORRAL KAPCSOLATOS GAZDASÁGI TEVÉKENYSÉG" MEGHATÁROZÁSRA
NEM ALKALMAZHATÓ ENERGIAIPARI ANYAGOK ÉS TERMÉKEK
(Az 1(5) cikknek megfelelõen)
27.07 Olajok és a magas hõmérsékletû szénkátrány
desztillációjának egyéb termékei; hasonló termékek, ahol az
aromás össztevõk súlya meghaladja a nem aromás összetevõkét
(pl. benzol, toluol, xylol, naftalin, egyéb aromás
szénhidrogén keverékek, fenol, kreozit olaj és mások)
44.01.10 Tüzifa rönkökben, hasábokban, kötegekben,
rõzsében vagy más hasonló formában
44.02 Tömörített vagy nem tömörített faszén (beleértve
a növényi héjakból nyert szenet is).
3. TRM FÜGGELÉK
ÉRTESÍTÉS ÉS MEGSZÜNTETÉS (TRIM)
(Az 5(4) cikknek megfelelõen)
(1) Minden Szerzõdõ Fél értesíti a Titkárságot minden
olyan általuk alkalmazott kereskedelmi vonatkozású beruházási
intézkedésrõl, amely nem felel meg az 5. cikk rendelkezéseinek
(a) a jelen Egyezmény hatálybalépésétõl számított 90
napon belül, ha a Szerzõdõ Fél tagja a GATT-nak; vagy
(b) a jelen Egyezmény hatálybalépésétõl számított 12
hónapon belül, ha a Szerzõdõ Fél nem tagja a GATT-nak.
Az általános vagy speciális alkalmazású kereskedelmi
vonatkozású beruházási intézkedésekrõl alapvetõ jellegzetességeik-
kel együtt küldenek értesítést.
(2) Abban az esetben, ha a kereskedelmi vonatkozású
beruházási intézkedéseket diszkrecionális hatáskörben alkalmazzák,
az egyes konkrét alkalmazásokról küldenek értesítést. Nem szükséges
feltárni azokat az információkat, amelyek hátrányosak lennének az
adott vállalatok jogos kereskedelmi érdekeire.
(3) Az egyes Szerzõdõ Felek megszüntetik azokat a
kereskedelmi vonatkozású beruházási intézkedéseket, amelyekrõl
értesítést kell küldeni az (1) bekezdés alapján az alábbi idõn
belül:
(a) a jelen Egyezmény hatálybalépésétõl számított
két éven belül, ha a Szerzõdõ Fél tagja a GATT-nak; vagy
(b) a jelen Egyezmény hatálybalépésétõl számított
három éven belül, ha a Szerzõdõ Fél nem tagja a GATT-nak.
(4) A (3) bekezdésben hivatkozott idõszak alatt Szerzõdõ
Fél nem módosíthatja az (1) bekezdés alapján bejelentett
kereskedelmi vonatkozású beruházási intézkedések jelen Egyezmény
hatályba lépésekor irányadó feltételeit aképpen, hogy az által
növelje a jelen Egyezmény 5. cikkének rendelkezéseivel való
ellentét mértékét.
(5) A (4) bekezdés rendelkezései ellenére a Szerzõdõ Fél
- annak érdekében, hogy nehogy hátrányos helyzetbe hozza azokat a
mûködõ vállalatokat, amelyek az (1) bekezdés alapján bejelentett
kereskedelmi vonatkozású intézkedések hatálya alá esnek, a
megszüntetési idõszak alatt ugyanazt a kereskedelmi vonatkozású
intézkedést alkalmazhatja új beruházásra, ha
(a) a beruházás terméke a mûködõ vállalatok
termékeihez hasonló és
(b) az alkalmazás szükséges annak érdekében, hogy
elkerüljék az új beruházás és a mûködõ vállalatok közötti
verseny feltételeinek torzulását.
Minden ilyen, új beruházásra alkalmazott kereskedelmi
vonatkozású beruházási intézkedésrõl értesíteni kell a Titkárságot.
A kereskedelmi vonatkozású intézkedés feltételei versenyhatásukban
megfelelnek azoknak, amelyeket mûködõ vállalatokra alkalmaznak és
azt ugyanabban az idõben kell megszüntetni.
(6) Ha állam vagy regionális gazdasági integrációs
szervezet csatlakozik a jelen Egyezményhez az Egyezmény
hatálybalépése után:
(a) az (1) és a (2) bekezdésekben hivatkozott
értesítést az (1) bekezdésben megadott késõbbi idõpontban vagy
a csatlakozási okmány letétbe helyezésekor kell megtenni, és
(b) a megszüntetési idõszak vége a (3) bekezdésben
megadott késõbbi idõpont, vagy az az idõpont, amikor az
Egyezmény hatályba lép arra az államra vagy regionális
gazdasági integrációs szervezetre nézve.
4. N FÜGGELÉK
LEGALÁBB 3 KÜLÖN TERÜLETET TRANZITBA BEVONNI KÍVÁNÓ SZERZÕDÕ FELEK
JEGYZÉKE
(A 7(10)(a) cikknek megfelelõen)
1. Kanada és az Amerikai Egyesült Államok
5. VC FÜGGELÉK
A 10(3) CIKKELY TEKINTETÉBEN ÖNKÉNTES KÖTELEZETTSÉGET VÁLLALÓ SZERZÕDÕ
FELEK JEGYZÉKE
(A 10(6) cikknek megfelelõen)
6. ID FÜGGELÉK
BEFEKTETÕ SZÁMÁRA UGYANAZON VITÁNAK A 26. CIKK ALAPJÁN KÉSÕBBI
SZAKASZBAN NEMZETKÖZI VÁLASZTOTTBÍRÓSÁG ELÉ VALÓ ÚJBÓLI ELÕTERJESZTÉSÉT
NEM ENGEDÉLYEZÕ SZERZÕDÕ FELEK JEGYZÉKE
(A 26(33)(b)(i) cikk alapján)
1. Ausztrália 13. Olaszország
2. Azerbajdzsán 14. Japán
3. Bulgária 15. Kazahsztán
4. Kanada 16. Norvégia
5. Horvátország 17. Lengyelország
6. Ciprus 18. Portugália
7. A Cseh Köztársaság 19. Románia
8. Europai Közösség 20. Orosz Föderáció
9. Finnország 21. Szlovénia
10. Görögoroszág 22. Spanyolország
11. Magyarország 23. Svédország
12. Irország 24. Amerikai Egyesült Államok
7. IA FÜGGELÉK
BEFEKTETÕ VAGY SZERZÕDÕ FÉL SZÁMÁRA A 10(1) CIKK UTOLSÓ MONDATÁVAL
KAPCSOLATOS VITÁNAK NEMZETKÖZI VÁLASZTOTTBÍRÓSÁG ELÉ VALÓ TERJESZTÉSÉT
NEM ENGEDÉLYEZÕ SZERZÕDÕ FELEK JEGYZÉKE
(A 26(3)(c) és a 27(2) cikkeknek megfelelõen)
1. Ausztrália
2. Kanada
3. Magyarország
4. Norvégia
8. P FÜGGELÉK
SPECIÁLIS NEM ORSZÁGOS SZINTEN FELMERÜLÕ VITÁKBAN ALKALMAZOTT ELJÁRÁS
(A 27(3)(i) cikknek megfelelõen)
I. Rész
1. Kanada
2. Ausztrália
II. Rész
(1) Ha ítélethozatal során a bíróság azt állapítja meg,
hogy egy Szerzõdõ Fél (a továbbiakban: Felelõs Fél) regionális vagy
helyi önkormányzatának, illetve hatóságának intézkedése nem felel
meg a jelen Egyezmény rendelkezésének, a Felelõs Félnek olyan
indokolt intézkedéseket kell hoznia, amelyek biztosítják a jelen
Egyezmény betartását az adott intézkedés tekintetében.
(2) A Felelõs Félnek az ítélethozataltól számított 30
napon belül írásban értesítenie kell a Titkárságot azon
szándékáról, hogy az adott intézkedés tekintetében biztosítja az
Egyezmény betartását. A Titkárság az értesítést a lehetõ legkorábbi
alkalommal bemutatja a Charta Konferenciának, de legkésõbb az
értesítést követõ Charta Konferencián. Ha a betartás biztosítása
azonnal nem megvalósítható, a Felelõs Fél számára indokolt idõ áll
rendelkezésre ennek megtételére. Az indokolt idõ tekintetében a
vita feleinek kell megállapodniuk. Ilyen megállapodás hiányában a
Felelõs Fél javasolja az indokolt idõtartamot a Charta Konferencia
általi jóváhagyásra.
(3) Ha a Felelõs Fél az indokolt idõn belül nem tesz
eleget a betartás biztosításának az intézkedésre tekintettel, a
vitában szereplõ másik Szerzõdõ Fél kérésére (a továbbiakban: a
Sértett Fél) a vita kölcsönösen kielégítõ megoldását szolgáló
megfelelõ kártalanításban kell megállapodnia a Sértett Féllel.
(4) Ha nem állapodnak meg kielégítõ kártalanításban a
Sértett Fél kérésétõl számított 20 napon belül, akkor a Sértett Fél
a Charta Konferencia felhatalmazásával felfüggesztheti a Felelõs
Fél irányában, az Egyezmény alapján való azon kötelezettségeit,
amelyeket a kérdéses intézkedés által megtagadottakkal
egyenértékûnek tekint, mindaddig, amíg a Szerzõdõ Felek
megállapodásra nem jutnak vitájuk megoldása tekintetében, vagy a
nem egyezõ intézkedést összhangba nem hozták az Egyezménnyel.
(5) Annak eldöntése során, hogy mely kötelezettségek
kerüljenek felfüggesztésre, a Sértett Félnek az alábbi elveket és
eljárásokat kell alkalmaznia:
(a) A Sértett Félnek elõször azon kötelezettségek
felfüggesztésére kell törekednie az Egyezmény ugyanazon
Részére tekintettel, amelyek esetében a bíróság jogsértést
állapított meg.
(b) Ha a Sértett Fél úgy véli, hogy nem
megvalósítható vagy hatásos a kötelezettségek felfüggesztése
az Egyezmény ugyanazon részére tekintettel, igénybe veheti az
Egyezmény más részeiben szereplõ kötelezettségek
felfüggesztését. Ha a Sértett Fél felhatalmazást kér arra
nézve, hogy a jelen albekezdés alapján függesszen fel
kötelezettséget, akkor mindezt indokolnia kell a Charta
Konferenciához intézett felhatalmazási kérésében.
(6) A Felelõs Fél írásbeli kérésére, amelyet kézbesítenek
a Sértett Félnek és az ítéletet hozó bíróság elnökének is, a
bíróság eldönti, hogy vajon a Sértett Szerzõdõ Fél által
felfüggesztett kötelezettségek túlzottak-e és ha igen, akkor milyen
mértékben. Ha a bíróságot nem lehet újból összehívni, akkor a
döntést a Fõtitkár által kijelölt egy vagy több választottbírónak
kell meghoznia. Az e bekezdés alapján való döntéseket a kérésnek a
bírósághoz való beterjesztése vagy a Fõtitkár általi kijelölés után
60 napon belül meg kell hozni. Kötelezettségeket nem lehet
felfüggeszteni a döntés meghozataláig, amely végleges és jogerõs.
(7) A Felelõs Fél irányában való kötelezettség
felfüggesztése során a Sértett Félnek minden erõfeszítést meg kell
tennie, hogy ne érintse hátrányosan más Szerzõdõ Félnek az
Egyezmény alapján való jogait.
9. G FÜGGELÉK
A GATT ÉS A CSATOLT OKMÁNYOK RENDELKEZÉSEINEK ALKALMAZÁSÁRA IRÁNYADÓ
KIVÉTELEK ÉS SZABÁLYOK
(A 29(2)(a) cikknek megfelelõen)
(1) A GATT és a Csatolt Okmányok alábbi rendelkezéseit
nem kell alkalmazni a 29((2)(a) cikk alapján:
(a) Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény
II. Koncessziók függeléke (és az Általános
Vám- és Kereskedelmi Egyezményhez fûzött
függelékek)
IV. Mozifilmekkel kapcsolatos speciális rendelkezések
XV. Cseremegállapodások
XVIII. Gazdaságfejlesztés kormányzati támogatása
XXII. Konzultáció
XXIII. Megsemmisítés vagy hatálytalanítás
XXV. Szerzõdõ Felek általi közös intézkedés
XXVI. Elfogadás, hatálybalépés és bejegyzés
XXVII. Koncessziók megtagadása vagy visszavonása
XXVIII. Függelékek módosítása
XXVIIIbis Vámtarifa tárgyalások
XXIX. A jelen Egyezmény kapcsolata a Havannai
Chartával
XXX. Kiegészítések
XXXI. Visszalépés
XXXII. Szerzõdõ Felek
XXXIII. Csatlakozás
XXXV. Az Egyezmény nem kerül alkalmazásra
meghatározott felek között
XXXVI. Elvek és célkitûzések
XXXVII. Kötelezettségvállalások
XXXVIII. Közös intézkedés
H Melléklet Az I. cikkre vonatkozóan
I Melléklet Jegyzetek és kiegészítõ rendelkezések (a fenti
GATT cikkekre vonatkozóan)
Fejlesztési célú biztonsági intézkedés
Az értesítésrõl, a konzultációról, a viták rendezésérõl és a
felügyeletrõl szóló megállapodás
(b) Csatolt Okmányok
(i) A kereskedelem technikai akadályairól szóló
megállapodás (Szabványok Kódexe)
Preambulum (1., 8., 9. bekezdései)
1.3 Általános rendelkezések
2.6.4 A központi állami szervezetek által
elkészítésre, elfogadásra és alkalmazásra
kerülõ technikai szabályozások és szabványok
10.6Tájékoztató a technikai szabályokról,
szabványokról és igazolási rendszerekrõl
11 Technikai támogatás más felek számára
12 Fejlõdõ országok speciális és megkülönböztetõ
elbánása
13 A kereskedelem technikai akadályaival
f oglalkozó Bizottság
14 Konzultáció és vitarendezés
15. Végsõ rendelkezések (15.5 és 15.13 pontokon
kívül)
2. Melléklet Technikai szakértõi csoportok
3. Melléklet Panelek
(ii)Kormányzati beszerzésekrõl szóló megállapodás
(iii) A VI., XVI. és XXIII. cikkek értelmezésérõl és
alkalmazásáról szóló megállapodás (támogatások és
ellensúlyozó intézkedések)
10 Bizonyos elsõdleges termékek export-
támogatása
12 Konzultációk
13 Békéltetés, vitarendezés és engedélyezett
ellenintézkedések
14 Fejlõdõ országok
16 Támogatásokkal és ellensúlyozó
intézkedésekkel foglalkozó Bizottság
17 Békéltetés
18 Vitarendezés
19.2 Elfogadás és csatlakozás
19.4 Hatálybalépés
19.5(a) Nemzeti jogalkotás
19.6 Felülvizsgálat
19.7 Módosítások
19.8 Visszalépés
19.9 Jelen megállapodás nem kerül
alkalmazásra meghatározott felek között
19.11 Titkárság
19.12 Letétbe helyezés
19.13 Bejegyzés
(iv)A VII. cikk végrehajtásáról szóló megállapodás
(vámértékelés)
1.2(b)(iv) Tranzakciós érték
11.1 Vámérték meghatározása
14 Mellékletek alkalmazása (második
mondat)
18 Intézmények (Vámértékelõ Bizottság)
19 Konzultáció
20 Vitarendezés
21 Fejlõdõ országok speciális és eltérõ
elbánása
22 Elfogadás és csatlakozás
24 Hatálybalépés
25.1 Nemzeti jogalkotás
26 Felülvizsgálat
27 Módosítások
28 Visszalépés
29 Titkárság
30 Letétbe helyezés
31 Bejegyzés
II. Melléklet Technikai Vámértékelõ Bizottság
III. Melléklet Ad hoc panelek
A VII. cikk végrehajtásáról szóló megállapodáshoz
fûzött jegyzõkönyv (az 1.7 és 1.8 pontok kivételével; a
szükséges bevezetõ szöveggel)
(v) Az importengedélyezési eljárásokról szóló megállapodás
1.4 Általános rendelkezések (utolsó mondat)
2.2 Automatikus importengedélyezés (2.
lábjegyzet)
4 Intézmények, konzultáció és a viták rendezése
5 Végsõ rendelkezések (2. bekezdés kivételével)
(vi)A VI. cikk végrehajtásáról szóló megállapodás
(antidömping kódex)
13 Fejlõdõ országok
14 Dömpingellenes Gyakorlatok Bizottsága
15 Konzultáció, békéltetés és vitarendezés
16 Végsõ rendelkezések (1. és 3. bekezdések
kivételével)
(vii) Marhahússal kapcsolatos megállapodás
(viii) Nemzetközi Tejmegállapodás
(ix)Polgári repülõgéppel való kereskedelemrõl szóló
megállapodás
(x) Fizetésimérleg célú kereskedelmi intézkedésekrõl szóló
deklaráció
(c) A GATT és a Csatolt Okmányok minden egyéb
rendelkezése az alábbiakkal kapcsolatosan:
(i) a fejlõdõ országok gazdasági fejlõdéséhez és
kezeléséhez nyújtott kormánytámogatás, kivéve a fejlõdõ
országok
megkülönböztetett és kedvezõbb elbánásáról, viszonosságáról és
teljesebb részvételérõl szóló, 1979. november 28. keltezésû
L/4903) Döntés (1)-(4) bekezdéseit;
(ii)szakértõi bizottságok és más kisegítõ intézmények
létesítése vagy mûködése;
(iii) aláírás, csatlakozás, hatálybalépés,
visszalépés, letétbe helyezés és bejegyzés.
(d) Megállapodások, egyezmények, döntések, elfogadások
vagy egyéb közös intézkedések a fenti (a)-(c) albeklezdésekben
felsorolt rendelkezések értelmében.
(2) A Szerzõdõ Feleknek alkalmazniuk kell a
"Fizetésimérleg célú kereskedelmi intézkedésekrõl szóló deklaráció"
rendelkezéseit az azon Szerzõdõ Felek által hozott intézkedésekre,
amelyek nem tagjai a GATT-nak, olyan mértékben, ahogyan ez
megvalósítható a jelen Egyezmény egyéb rendelkezései
összefüggésében.
(3) A 29(2)(a) cikk által alkalmazandó rendelkezések
által elõírt értesítésekre tekintettel:
(a) Azoknak a Szerzõdõ Feleknek, amelyek nem tagjai
a GATT-nak vagy a Csatolt Okmánynak, értesítéseiket a
Titkársághoz kell elküldeniük. A Titkárság elküldi az
értesítések másolatát az összes Szerzõdõ Fél számára. A
Titkárság számára való értesítéseket a jelen Egyezmény egyik
hivatalos nyelvén kell megtenni. A kapcsolódó dokumentumokat
kizárólag a Szerzõdõ Fél nyelvén is be lehet nyújtani.
(b) Ezek az elõírások nem alkalmazhatóak a jelen
Egyezmény azon Szerzõdõ Feleire, amelyek egyben a GATT és a
Csatolt Okmányok felei is, amelyek szintén tartalmazzák saját
értesítési elõírásaikat.
(4) A nukleáris anyagokkal való kereskedelemre a jelen
bekezdésre vonatkozó Deklarációkban hivatkozott azon megállapodások
is irányadók lehetnek, amelyeket az Európai Energia Charta
Záróokmánya tartalmaz.
10. TFU FÜGGELÉK
RENDELKEZÉSEK A VOLT SZOVJET SZOCIALISTA KÖZTÁRSASÁGOK SZÖVETSÉGÉT
ALKOTÓ ÁLLAMOK KÖZÖTTI KERESKEDELMI MEGÁLLAPODÁSOKRA NÉZVE
(A 29(2)(b) cikknek megfelelõen)
(1) A 29(2)(b) cikkekben leírt megállapodásról írásban
értesíteni kell a Titkárságot az ilyen megállapodások minden olyan
fele nevében vagy által, amely aláírja vagy csatlakozik a jelen
Egyezményhez:
(a) három hónappal azt követõen hatálybalépõ
megállapodás esetében, amikor az elsõ fél aláírja a jelen
Egyezményt vagy elhelyezi a csatlakozási dokumentumot, de
legkésõbb hat hónappal az aláírás vagy elhelyezés után és
(b) az olyan megállapodás esetében, amely a fenti
(a) bekezdésben hivatkozott idõpont után lép hatályba, a
hatálybalépés elõtt elégséges idõn belül más olyan államok
vagy regionális gazdasági integrációs szervezetek számára,
amelyek aláírták vagy csatlakoztak a jelen Egyezményhez (a
továbbiakban: az Érdekelt Fél), hogy lehetõségük legyen a
megállapodás tanulmányozására, és hogy ezzel kapcsolatosan
bejelentéseket tegyenek a feleknek és a Charta Konferenciának
még a megállapodás hatálybalépése elõtt.
(2) Az értesítésnek az alábbiakat kell tartalmaznia:
(a) a megállapodás eredeti szövegének másolata az
összes nyelven, amelyen aláírásra került;
(b) azoknak a meghatározott energetikai anyagoknak
és termékeknek a leírása, amelyekre nézve alkalmazásra kerül,
hivatkozással az EM Függelékbe foglalt pontokra;
(c) azon körülmények ismertetése, külön-külön a
29(2)(a) cikk által alkalmazandó egyes vonatkozó GATT és
Csatolt Okmány rendelkezésekre nézve, amelyek a megállapodás
felei számára lehetetlenné vagy megvalósíthatatlanná teszik az
adott rendelkezés teljes betartását;
(d) a megállapodás egyes felei által alkalmazandó
meghatározott intézkedések, hogy megoldják a fenti (c)
bekezdésben hivatkozott körülményeket és
(e) a felek azon programjainak leírása, hogy
megvalósítsák a megállapodás nem egyezõ rendelkezéseinek
fokozatos csökkentését és végsõ megszüntetését.
(3) A megállapodás feleinek, amelyrõl az (1) bekezdésnek
megfelelõen értesítést nyújtottak, megfelelõ lehetõséget kell
biztosítaniuk az Érdekelt Felek számára, hogy konzultáljanak velük
az ilyen megállapodásokkal kapcsolatosan és foglalkozniuk kell
bejelentéseikkel. Bármely Érdekelt Fél kérésére a megállapodással a
Charta Konferenciának foglalkoznia kell és ezzel kapcsolatosan
ajánlásokat fogadhat el.
(4) A Charta Konferenciának idõszakosan felül kell
vizsgálnia azokat a megállapodásokat, amelyekrõl az (1) bekezdésnek
megfelelõen értesítést nyújtottak és azt az elõrehaladást, amelyet
annak érdekében tettek, hogy megszüntessék azokat a
rendelkezéseket, amelyek nem egyeztek a 29(2)(a) cikk alapján
alkalmazandó GATT és kapcsolódó okmány rendelkezésekkel. Bármely
érdekelt fél kérésére a Charta Konferencia ajánlásokat fogadhat el
az ilyen megállapodásokkal kapcsolatban.
(5) A 29(2)(b) cikkben leírt megállapodás kivételes
kényszerhelyzetben hatályba léphet az 1(b)-(3) bekezdésekben elõírt
értesítés és konzultáció nélkül, amennyiben az ilyen értesítés
megtörténik és a konzultáció lehetõségét is azonnal biztosítják.
Ilyen esetekben a megállapodás feleinek mindazonáltal értesítést
kell nyújtaniuk a megállapodás szövegérõl a (2)(a) bekezdésnek
megfelelõen közvetlenül annak hatálybalépésekor.
(6) Azok a Szerzõdõ Felek, amelyek nem minõsülnek a
29(2)(b) cikkben leírt megállapodás feleinek, vállalják, hogy a
GATT-nak és a Csatolt Okmánynak a 29(2)(a) cikk alapján
alkalmazandó rendelkezéseivel nem egyezõ részeket azokra
korlátozák, amelyek az adott körülmények megoldásához és az olyan
megállapodás végrehajtásához szükségesek, amelyek a legkisebb
mértékben térnek el az említett rendelkezésektõl. Minden
erõfeszítést meg kell tenniük az orvosló intézkedések érdekében az
Érdekelt Felek bejelentései és a Charta Konferencia ajánlásai
fényében.
11. D FÜGGGELÉK
KÖZBENSÕ RENDELKEZÉSEK A KERESKEDELMI
VITÁK RENDEZÉSÉRE
(A 29(7) cikknek megfelelõen)
(1)(a)Egymással való kapcsolataik során a Szerzõdõ
Feleknek együttmûködésen és konzultációkon keresztül minden
erõfeszítést meg kell tenniük, hogy bármilyen olyan hatályos
intézkedéssel kapcsolatos vita esetében kölcsönösen kielégítõ
megoldásra jussanak, amely intézkedés lényegesen érintheti a
kereskedelemre az 5. vagy a 29. cikk alapján alkalmazható
rendelkezések betartását.
(b) A Szerzõdõ Fél írásbeli kérést intézhet bármely
Szerzõdõ Félhez a másik Szerzõdõ Fél olyan hatályos
intézkedésével kapcsolatos konzultáció érdekében, amely
véleménye szerint lényegesen érintheti a kereskedelemre az 5.
vagy a 29. cikk alapján alkalmazható rendelkezések betartását.
A konzultációt kérõ Szerzõdõ Félnek a lehetõ legteljesebb
mértékben jeleznie kell a panaszolt intézkedést, hivatkoznia
kell az 5. vagy a 29. cikk rendelkezéseire és meg kell
határoznia az általa relevánsnak tekintett GATT és Csatolt
Okmány rendelkezéseket. Az e bekezdés értelmében való
konzultációs kérésekrõl értesíteni kell a Titkárságot, amely
idõszakonként tájékoztatja a Szerzõdõ Feleket azokról a
folyamatban lévõ konzultációkról, amelyekrõl értesítést
kapott.
(c) A Szerzõdõ Fél ugyanolyan módon kezeli az
ilyenként feltüntetett bizalmas vagy tulajdont képezõ
információkat, amelyeket az írásbeli kérésbe foglaltak vagy az
erre való válaszban kaptak vagy amelyekrõl a konzultáció során
értesültek, mint ahogyan azokat az információkat szolgáltató
Szerzõdõ Fél kezeli.
(d) Az olyan kérdések megoldása során, amelyekrõl a
Szerzõdõ Fél úgy véli, hogy azok érintik a közte és a másik
Szerzõdõ Fél közötti kereskedelemre az 5. vagy a 29. cikk
alapján alkalmazandó rendelezések betartását, a konzultációban
vagy más vitarendezésben résztvevõ Szerzõdõ Félnek minden
erõfeszítést meg kell tennie az olyan megoldás elkerülése
érdekében, amely hátrányosan érinti más Szerzõdõ Fél
kereskedelmét.
(2)(a)Ha a fenti (1)(b) bekezdésben hivatkozott
konzultációra irányuló kérés átvételétõl számított 60 napon
belül a Szerzõdõ Felek nem oldották meg vitájukat, vagy nem
állapodtak meg annak békéltetés, közvetítés, választottbíróság
útján vagy más módon való rendezésében, bármely Szerzõdõ Fél
írásbeli kérést nyújthat be a Titkársághoz, hogy testületet
állítsanak fel a (2)(b)-(f) bekezdéseknek megfelelõen.
Kérésében a kérelmezõ Szerzõdõ Félnek ismertetnie kell a vita
lényegét és jeleznie kell, hogy az 5. vagy a 29. cikk,
valamint a GATT és a Csatolt Okmány mely rendelkezéseit
tekinti relevánsnak. A Titkárság haladéktalanul elküldi a
kérés másolatát az összes Szerzõdõ Félnek.
(b) A többi Szerzõdõ Fél érdekeit figyelembe kell
venni a vita megoldása során. A kérdésben lényegesen érdekelt
más Szerzõdõ Félnek joga van a testület általi meghallgatásra,
és hogy írásbeli elõterjesztést tegyen, amennyiben a vitában
álló Szerzõdõ Felek és a Titkárság is értesítést kapott
érdekeltségérõl legkésõbb a testület felállításának
idõpontjáig, ahogyan azt a (2)(c) bekezdésnek megfelelõen
megállapítják.
(c) A testületet 45 nappal azt követõen kell
felállítottnak tekinteni, hogy a Titkárság megkapta a Szerzõdõ
Fél írásbeli kérését a (2)(a) bekezdésnek megfelelõen.
(d) A testület három tagból áll, akiket a Fõtitkár
választ ki a (7) bekezdésben leírt névsorból. Amennyiben a
vitában álló felek másként nem állapodnak meg, a testület
tagjai nem lehetnek olyan Szerzõdõ Felek állampolgárai,
amelyek vagy a vita felei, vagy érdekeltségükrõl értesítést
küldtek a (2)(b) bekezdés értelmében, vagy regionális
gazdasági integrációs szervezet olyan tagállamának
állampolgárai, amelyek vagy a vita felei, vagy
érdekeltségükrõl értesítést küldtek a (2)(b) bekezdés
értelmében.
(e) A vitában álló Szerzõdõ Feleknek tíz munkanapon
belül reagálniuk kell a testületi tagok jelölésére és csak
kivételes indokok alapján ellenezhetik a nevezéseket.
(f) A testület tagjai egyéni minõségükben járnak el,
és nem kérhetnek vagy fogadhatnak el utasítást semmilyen
kormánytól vagy testülettõl. Az egyes Szerzõdõ Felek
vállalják, hogy tiszteletben tartják ezeket az elveket, és
hogy nem próbálják befolyásolni a testület tagjait feladatuk
ellátása során. A testület tagjait azzal a céllal kell
kiválasztani, hogy biztosítják függetlenségüket, és hogy a
testületben a megfelelõ háttér és gyakorlat képviselve legyen.
(g) A Titkárság azonnal értesíti a Szerzõdõ Feleket,
amennyiben létrehoztak egy ilyen Testületet.
(3)(a)A Charta Konferenciának a jelen Függeléknek
megfelelõ eljárási szabályokat kell elfogadnia a testület
számára. Az eljárási szabályoknak a lehetõ legközelebb kell
állniuk a GATT és a Csatolt Okmányok eljárási szabályaihoz. A
testületnek is joga van arra, hogy olyan további eljárási
szabályokat fogadjon el, amelyek nem ellentétesek a Charta
Konferencia által elfogadott eljárási szabályokkal vagy a
jelen Függelékkel. A testület elõtti eljárás során bármely
vitában álló Szerzõdõ Félnek vagy a (2)(b) bekezdés értelmében
minden egyéb az értesítésben érdekelt Szerzõdõ Félnek joga
van legalább egy meghallgatásra a testület elõtt, és hogy
írásbeli elõterjesztést nyújtson be. A vitában álló Szerzõdõ
Feleknek arra is joguk van, hogy írásbeli cáfolatot
terjesszenek elõ. A testület helyt adhat bármely más, az
érdekeltségérõl a (2)(b) bekezdés alapján értesítést nyújtó
Szerzõdõ Fél azon kérésének, hogy betekintsen a testülethez
benyújtott elõterjesztésekbe, az azt benyújtó Szerzõdõ Fél
egyetértésével.
A testület eljárása bizalmas. A testület objektíven
értékeli az eléje terjesztett kérdéseket, beleértve a vita
tényeit és a kereskedelemre az 5. vagy a 29. cikkek alapján
alkalmazandó rendelkezések betartását. Feladata ellátása során
a testületnek konzultálnia kell a vitában álló Szerzõdõ
Felekkel és megfelelõ lehetõséget kell biztosítania számukra,
hogy kölcsönösen kielégítõ megoldásra jussanak. Ha a vitában
álló Szerzõdõ Felek másként nem állapodnak meg, a testület a
döntését a Szerzõdõ Felek érvelésére és elõterjesztéseire
alapozza. A testületet a GATT keretein belül a GATT és a
Csatolt Okmányok számára nyújtott értelmezések vezetik és nem
kérdõjelezheti meg a GATT tagjának minõsülõ Szerzõdõ Fél által
alkalmazott olyan gyakorlatnak a jelen Egyezmény 5. vagy 29.
cikkével való összeegyeztethetõségét a GATT más tagjaival
szemben, amelyre a GATT-ot alkalmazza.
Hacsak a vitában álló Szerzõdõ Felek másként nem
állapodnak meg, a testület részvételével folyó eljárásokat,
beleértve a végsõ jelentés kiadását is, a testület
felállításától számított 180 napon belül be kell befejezni; ha
azonban nem fejezik be az összes eljárást ezen idõszak alatt,
az nem érinti a végsõ jelentés érvényességét.
(b) A testület határozza meg saját hatáskörét; ez a
döntés végleges és jogerõs. A vitában álló Szerzõdõ Fél azon
kifogásával, hogy a vita nem tartozik a testület hatáskörébe,
a testületnek foglalkoznia kell, és el kell döntenie, hogy a
kifogással elõzetes kérdésként foglalkozik-e, vagy a vita
érdemi részéhez csatolja.
(c) Abban az esetben, ha alapvetõen hasonló vitákkal
kapcsolatosan testület felállítására két vagy több kérést
nyújtanak be, a Fõtitkár az összes vitában álló Szerzõdõ Fél
egyetértésével egyetlen testületet jelöl ki.
(4)(a)Az ellenérvek meghallgatása után a testület a
vitában álló Szerzõdõ Felek számára átadja az írásba foglalt
jelentés-tervezet leíró szakaszait, beleértve a
ténymegállapítást és a vitában álló felek érvelésének
összegzését is. A vitában álló Szerzõdõ Felek számára
lehetõséget kell biztosítani arra, hogy a testület által
megállapított idõn belül írásban véleményezzék a leíró
szakaszokat.
A Szerzõdõ Felektõl származó véleményezés átvételére
megállapított határidõ után a testület közbensõ írásbeli
jelentést ad ki a vitában álló Szerzõdõ Felek számára,
beleértve a leíró szakaszokat, a testület javasolt
megállapításait és a következtetéseket. A testület által
megállapított idõn belül a vitában álló Szerzõdõ Fél írásbeli
kérést intézhet a testülethez, hogy a testület a végsõ
jelentés elõtt vizsgálja felül a közbensõ jelentés
meghatározott aspektusait. A végsõ jelentés kiadása elõtt a
testület saját belátása szerint úgy dönthet, hogy eleget tesz
a vitában álló Szerzõdõ Fél kérésének és foglalkozik a
felvetett kérdéssel.
A végsõ jelentés tartalmazza a leíró szakaszokat
(beleérve a ténymegállapítást és a vitában álló Szerzõdõ Felek
általi érvelések összegzését is), a testület megállapításait
és következtetéseit, valamint a közbensõ jelentés
meghatározott aspektusaival kapcsolatos érvelések
megtárgyalását a felülvizsgálati szakaszban. A végsõ
jelentésnek foglalkoznia kell a testület elõtt felvetett
minden lényeges kérdéssel és azokkal, amelyek a vita
megoldásához szükségesek, továbbá indokolnia kell a testület
következtetéseit.
A testület a végsõ jelentést a Titkárság és a vitában
álló Szerzõdõ Felek számára való azonnali átadással adja ki. A
Titkárság a lehetõ legrövidebb idõn belül az összes Szerzõdõ
Fél számára elküldi a végsõ jelentést, azokkal az írásbeli
véleményekkel együtt, amelyeket a vitában álló Szerzõdõ Fél
csatolni kíván.
(b) Ha a testület arra a következtetésre jut, hogy a
Szerzõdõ Fél által bevezetett vagy alkalmazott intézkedés nem
tesz eleget az 5. vagy a 29. cikk rendelkezésének, vagy a 29.
cikk alapján alkalmazandó GATT vagy Csatolt Okmány
rendelkezésnek, akkor a testület végsõ jelentésében azt
ajánlhatja, hogy a Szerzõdõ fél változtassa meg az intézkedést
vagy hagyjon fel magatartásával az adott rendelkezés betartása
érdekében.
(c) A testületi jelentéseket a Charta Konferenciának
el kell fogadnia. Annak érdekében, hogy elégséges idõ álljon a
Charta Konferencia rendelkezésére, hogy foglalkozni tudjon a
testületi jelentésekkel, a jelentést a Charta Konferencia
legalább 30 napig nem fogadhatja el azt követõen, hogy azt a
Titkárság az összes Szerzõdõ Félnek megküldte. A testületi
jelentéssel szemben kifogással élõ Szerzõdõ Feleknek
kifogásaikat írásban indokolniuk kell a Titkárság számára
legalább 10 nappal azelõtt, hogy a jelentés elfogadásra a
Charta Konferencia elé kerül, és a Titkárságnak a kifogást
haladéktalanul el kell küldenie az összes Szerzõdõ Fél
számára. A vitában álló Szerzõdõ Feleknek és az
érdekeltségükrõl a (2)(b) bekezdésnek megfelelõen értesítést
nyújtó Szerzõdõ Feleknek joguk van arra, hogy teljes mértékben
részt vegyenek a testületi jelentésnek a Charta Konferencia
általi vitáján, és hogy ott véleményük teljes mértékben
feljegyzésre kerüljön.
(d) Annak érdekében, hogy a viták tényleges
megoldása az összes Szerzõdõ Fél hasznára legyen, alapvetõ a
Charta Konferencia által elfogadott végsõ testületi jelentés
szabályozásainak és ajánlásainak azonnali jogkövetése.
A Charta Konferencia által elfogadott végsõ testületi
jelentés szabályozásainak és ajánlásainak alanyaként szereplõ
Szerzõdõ Félnek tájékoztatnia kell a Charta Konferenciát
arról, hogy mit szándékozik tenni az adott szabályozás vagy
ajánlás betartása érdekében. Abban az esetben, ha az azonnali
jogkövetés nem megvalósítható, az érintett Szerzõdõ Félnek
ismertetnie kell ennek indokait a Charta Konferencia számára,
és az ismertetés fényében ésszerû idõ áll rendelkezésére a
jogkövetésre nézve. A viták rendezésének célja az ellentétes
intézkedések módosítása vagy megszüntetése.
(5)(a)Ha a Szerzõdõ Fél ésszerû idõn beül nem tesz
eleget a Charta Konferencia által elfogadott végsõ testületi
jelentés szabályozásainak vagy ajánlásainak, a vita sértett
Szerzõdõ Fele a jogsértõ Szerzõdõ Félhez írásbeli kérést
intézhet, hogy a jogsértõ Szerzõdõ Fél tárgyalásokba kezdjen
annak érdekében, hogy kölcsönösen elfogadható kártérítésben
állapodjanak meg. Ha erre felkérést kap, a jogsértõ Szerzõdõ
Félnek haladéktalanul ilyen tárgyalásokat kell kezdenie.
(b) Ha a jogsértõ Szerzõdõ Fél megtagadja a
tárgyalást, vagy ha a Szerzõdõ Felek nem jutnak megállapodásra
30 napon belül a tárgyalásra irányuló kérés kézbesítése után,
a sértett Szerzõdõ Fél írásbeli kérést intézhet a Charta
Konferenciához, hogy engedélyezze kötelezettségei
felfüggesztését a jogsértõ Szerzõdõ Féllel szemben az 5. vagy
a 29. cikke alapján.
(c) A Charta Konferencia engedélyezheti a sértett
Szerzõdõ Fél számára, hogy felfüggessze azon kötelezettségeit
a jogsértõ Szerzõdõ Féllel szemben, az 5. vagy a 29. cikk
rendelkezései alapján vagy a 29. cikke értelmében alkalmazandó
GATT és Csatolt Okmány rendelkezések alapján, amelyeket a
sértett Szerzõdõ Fél egyenértékûnek tekint az adott
körülmények között.
(d) A kötelezettségek felfüggesztése átmeneti és azt
csak addig lehet alkalmazni, amíg az 5. vagy a 29. cikkel
ellentétesnek talált intézkedést meg nem szüntetik, vagy amíg
kölcsönösen kielégítõ megoldásra nem jutnak.
(6)(a)A kötelezettségek felfüggesztése elõtt a sértett
Szerzõdõ Félnek tájékoztatnia kell a jogsértõ Szerzõdõ Felet a
javasolt felfüggesztés jellegérõl és szintjérõl.
Ha a jogsértõ Szerzõdõ Fél írásbeli kifogást terjeszt
a Fõtitkár elé a sértett Szerzõdõ Fél által javasolt
kötelezettség felfüggesztésének szintjével kapcsolatosan, a
kifogást az alábbiakban tárgyalásra kerülõ választottbíróság
elé kell terjeszteni. A kötelezettség javasolt felfüggesztését
le kell állítani mindaddig, amíg a választottbírósági eljárást
le nem folytatják és a választottbíróság döntése végleges és
jogerõs a (6)(e) bekezdésnek megfelelõen.
(b) A Fõtitkár állítja fel a választottbíróságot a
(2)(d)-(f) bekezdéseknek megfelelõen, amely - ha
megvalósítható - ugyanaz a testület, amely a (4)(d)
bekezdésben hivatkozott szabályozást vagy ajánlást hozta és ez
a választottbíróság vizsgálja az azon kötelezettségek
szintjét, amelyeket a sértett Szerzõdõ Fél felfüggeszteni
javasol. Hacsak a Charta Konferencia másként nem dönt, a
testületi eljárási szabályokat kell alkalmazni a (3)(a)
bekezdésnek megfelelõen.
(c) A választottbíróság dönti el, hogy vajon a
sértett Szerzõdõ Fél által felfüggeszteni javasolt
kötelezettségek szintje nem túlzott-e az elszenvedett
jogsértéshez képest, és ha igen, akkor milyen mértékben. Nem
vizsgálhatja a felfüggesztett kötelezettség jellegét csak
annyiban, amennyiben az nem elkülöníthetõ a felfüggesztett
kötelezettségek szintjétõl.
(d) A választottbíróságnak át kell adnia írásbeli
döntését a sértett és a jogsértõ Szerzõdõ Feleknek, valamint a
Titkárságnak 60 napon belül a testület felállításától számítva
vagy más idõn belül, amelyre nézve a sértett és a jogsértõ
Szerzõdõ Fél megállapodik. A Titkárság a döntést a lehetõ
legrövidebb idõn belül a Charta Konferencia elé terjeszti, de
legkésõbb a döntés átvételét követõ Charta Konferencia
üléséig.
(e) A választottbíróság döntése véglegessé és
jogerõssé válik a Charta Konferencia számára való
elõterjesztés után 30 nappal és az ennek alapján lehetõvé tett
felfüggesztési szintet a sértett Szerzõdõ Fél olymódon
foganatosíthatja, amelyet az adott Szerzõdõ Fél a körülémények
között egyenértékûnek tekint, hacsak a 30 napos idõtartam
lejárta elõtt a Charta Konferencia másként nem dönt.
(f) A kötelezettségek felfüggesztése során a
jogsértõ Szerzõdõ Féllel szemben, a sértett Szerzõdõ Félnek
minden erõfeszítést meg kell tennie, hogy ne érintse
hátrányosan más Szerzõdõ Fél kereskedelmét.
(7) Az egyes Szerzõdõ Felek két személyt jelölhetnek ki,
akik - olyan Szerzõdõ Felek esetében, amelyek szintén a GATT tagjai
és amennyiben szándékukban áll testületi tagokként szolgálni a
jelen Függelék alapján - állandó jelölésû testületi tagok a GATT
vita testületek céljaira nézve. A Charta Konferencia jóváhagyásával
a Fõtitkár is legfeljebb tíz személyt jelölhet, akik szívesen
szolgálnak testületi tagokként a viták megoldása során a (2)-(4)
bekezdéseknek megfelelõen. A Charta Konferencia emellett úgy
dönthet, hogy ugyanerre a célra legfeljebb 20 személyt jelöl, akik
más nemzetközi szervek vitarendezési névsorán szerepelnek és akik
szívesen szolgálnak testületi tagokként. Az így kijelölt személyek
nevét kell felvenni a vitarendezési névsorra. Az egyes személyeket
szigorúan az objektivitás, a megbízhatóság és a megalapozott
megítélés alapján kell kijelölni és a lehetõ legnagyobb
gyakorlattal kell rendelkezniük a nemzetközi kereskedelem és az
energia kérdések területén, különösen ami a 29. cikk alapján
alkalmazandó rendelkezéseket illeti. A jelen Függelék alapján való
funkciók ellátása során, a jelöltek nem follyamodhatnak vagy
fogadhatnak el utasításokat egyik Szerzõdõ Féltõl sem. A kijelölés
öt évre szól, amely megújítható és addig, amíg utódjuk kijelölésre
nem kerül. A jelöltnek, akinek hivatali ideje lejárt, továbbra is
el kell látnia azokat a funkciókat, amelyekre a jelen Függelék
alapján az adott személyt kiválasztották. A jelölt elhalálozása,
lemondása vagy alkalmatlanná válása esetében az adott jelöltet
kiválasztó Szerzõdõ Félnek vagy a Fõtitkárnak áll jogában, hogy a
fennmaradó hivatali idõre egy másik személyt jelöljön ki. A
Fõtitkár általi kijelöléshez meg kell szerezni a Charta Konferencia
jóváhagyását is.
(8) A jelen Függelékbe foglalt rendelkezések ellenére, a
Szerzõdõ Feleket arra ösztönözzük, hogy a vita megoldási eljárás
során mindvégig konzultáljanak a vita rendezése érdekében.
(9) A Charta Konferencia más szerveket vagy fórumokat is
kijelölhet a jelen Függelékben a Titkárságra vagy a Fõtitkárra
delegált funkciók ellátására.
12. B FÜGGELÉK
A CHARTA KÖLTSÉGEK TELEPÍTÉSÉNEK SZABÁLYA
(A 37(3) cikknek megfelelõen)
(1) A Szerzõdõ Felek által fizetendõ hozzájárulást a
Titkárság állapítja meg évente az legfrissebb rendelkezésre álló az
Egyesült Nemzetek Szövetségének Rendszeres Költségvetési Felmérése
alapján elõírt százalékos hozzájárulásuk alapján (amelyet a nem
ENSZ tag Szerzõdõ Felek elméleti hozzájárulásairól szóló
információk egészítenek ki).
(2) A hozzájárulásokat szükség szerint ki kell igazítani
annak biztosítása érdekében, hogy a Szerzõdõ Felek teljes
hozzájárulása összesen 100 % legyen.
13. PA FÜGGELÉK
A 45(3)(b) CIKK IDEIGLENES ALKALMAZÁSI KÖTELEZETTSÉGÉT NEM ELFOGADÓ
ALÁÍRÓK JEGYZÉKE
(A 45(3)(b) cikknek megfelelõen)
1. A Cseh Köztársaság
2. Németország
3. Magyarország
4. Litvánia
5. Lengyelország
6. Szlovákia
14. T FÜGGELÉK
SZERZÕDÕ FELEK ÁTMENETI INTÉZKEDÉSEINEK JEGYZÉKE
(A 32(1) cikknek megfelelõen)
Átmeneti megállapodásokra jogosult Szerzõdõ Felek jegyzéke
Albánia Lettország
Örményország Litvánia
Azerbajdzsán Moldávia
Belorusszia Lengyelország
Bulgária Románia
Horvátország Orosz Föderáció
Cseh Köztársaság Szlovákia
Észtország Szlovénia
Grúzia Tadzsikisztán
Magyarország Türkmenisztán
Kazahsztán Ukrajna
Kirgizisztán Üzbegisztán
Rendelkezés Oldal Rendelkezés Oldal
6(2) cikk 36 10(7) cikk 55
6(5) cikk 43 14(1)(d) cikk 56
7(4) cikk 49 20(3) cikk 58
9(1) cikk 52 22(3) cikk 63
6(2) CIKK
"A Szerzõdõ Felek saját illetékességi területükön gondoskodnak
olyan törvények elfogadásáról és érvényesítésérõl, amelyek az
energiaszektorban végzett gazdasági tevékenységben szükségesek és
alkalmasak egyoldalú és összehangolt versenyellenes intézkedések
megakadályozására."
***
ORSZÁG: ALBÁNIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A verseny védelmében nincsen törvény Albániában. A
szénhidrogénekrõl szóló 1993. július 28. keltezésû 7746. sz. törvény és
az ásványi anyagokról szóló 1994. február 17. keltezésû törvény nem
tartalmaz ilyen rendelkezéseket. Nincsen energiáról szóló törvény
kidolgozás alatt. Ezt a törvényt várhatóan 1996. végéig terjesztik a
parlament elé. Albánia ezekbe a törvényekbe szándékozik belefoglalni a
versenyellenes magatartásról szóló rendelkezéseket.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
ORSZÁG: ÖRMÉNYORSZÁG
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A legtöbb energia szektorban jelenleg állami monopólium létezik
Örményországban. Nincsen törvény a verseny védelmében, így
versenyszabályok még nem kerültek bevezetésre. Nincsen energiatörvény.
Az energiatörvényrõl szóló javaslatot 1994-ben tervezik a parlament elé
terjeszteni. A törvények várhatóan rendelkezéseket tartalmaznak a
versenyellenes magatartással kapcsolatosan, amelyeket harmonizálnak az
EK versenyszabályaival.
MEGSZÜNTETÉS
1997. december 31.
ORSZÁG: AZERBAJDZSÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A monopóliumellenes jogalkotás kidolgozás alatt.
MEGSZÜNTETÉS
2000. január 1.
ORSZÁG: BELORUSSZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A monopóliumelenes jogalkotás kidolgozás alatt.
MEGSZÜNTETÉS
2000. január 1.
ORSZÁG: GRÚZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A demonopolizációról szóló törvény jelenleg kidolgozási
szakaszban van Grúziában és emiatt rendelkezik az állam ezidáig is
monopóliummal gyakorlatilag az összes energiaforrás és energia erõforrás
felett, amely korlátozza a verseny lehetõségét az energia és a
tüzelõanyagok területén.
MEGSZÜNTETÉS
1999. január 1.
ORSZÁG: KAZAHSZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A verseny fejlesztésérõl és a monopolisztikus tevékenységek
korlátozásáról szóló törvényt (1991. június 11., 656. sz.) elfogadták,
de ez csak általános jellegû. Szükséges a jogalkotás továbbfejlesztése,
különösen a releváns módosítások vagy egy új törvény elfogadásával.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
ORSZÁG: KIRGIZISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A versenyellenes politikáról szóló törvényt már elfogadták.
Átmeneti idõszak szükséges ahhoz, hogy ezt a törvényt az energia
szektorhoz adaptálják, amelyet jelenleg az állam szabályoz szigorúan.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
ORSZÁG: MOLDÁVIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Az 1992. január 29. keltezésû, a monopolisztikus tevékenységek
korlátozásáról és a verseny fejlesztésérõl szóló törvény szervezeti és
jogi alapot biztosít az olyan versenyfejlesztési intézkedések számára,
hogy megakadályozzák, korlátozzák és megszorítsák a monopolisztikus
tevékenységeket; a törvényt a piacgazdasági feltételek felé orientálták.
A törvény azonban nem rendelkezik a versenyellenes magatartás konkrét
mértékérõl az energia szektorban és nem fogja át teljesen a 6. cikk
rendelkezéseit.
1995-ben törvényjavaslatokat terjesztenek a parlament elé a
versenyrõl és a gazdaság demonopolizálásának állami programjáról. Az
energiáról szóló törvényjavaslatot szintén 1995-ben terjesztik a
parlament elé, amely átfogja a demonopolizáció és a versenyfejlesztés
kérdéseit az energia szektorban.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
ORSZÁG: ROMÁNIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Versenyszabályokat még nem vezettek be Romániában. A verseny
védelmérõl szóló törvényjavaslatot már beterjesztették a parlament elé
Bs ezt várhatóan 1994. során elfogadják.
A törvényjavaslat rendelkezéseket tartalmaz a versenyellenes
magatartással kapcsolatosan, összhangban az EK versenyjogával.
MEGSZÜNTETÉS
1996. december 31.
ORSZÁG: OROSZ FÖDERÁCIÓ
SZEKTOR
Minden energia szektor
KORMÁNYZATI SZINT
Szövetségi.
LEÍRÁS
A monopóliumellenes jogalkotás átfogó kereteit már létrehozták
az Orosz Föderációban, de egyéb jogi és szervezeti intézkedéseket kell
elfogadni a monopolisztikus tevékenységek és a tisztességtelen verseny
korlátozására, megakadályozására vagy felszámolására, különösen az
energia szektorban.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
ORSZÁG: SZLOVÉNIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Az 1993-ban elfogadott és a Hivatalos Közlöny 18/93. számában
publikált versenyvédelmi törvény általában foglalkozik a versenyellenes
magatartással. A hatályos törvény a versenyhatóságok létesítésének
feltételeirõl is rendelkezik. Jelenleg a fõ versenyhatóság a
Versenyvédelmi Hivatal a Gazdasági Kapcsolatok és Fejlesztések
Minisztériumában. Az energia szektor jelentõségére tekintettel külön
törvényt terveznek, és így a teljes jogkövetésig még idõre van szükség.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
ORSZÁG: TADZSIKISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
1993-ban elfogadták a demonopolizációról és a versenyrõl szóló
törvényt. Azonban a nehéz gazdasági helyzetnek tulajdoníthatóan a
törvény alkalmazását átmenetileg felfüggesztették.
MEGSZÜNTETÉS
1997. december 31.
ORSZÁG: TÜRKMENISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A türkmén elnök 1993. október 21. keltezésû, 1532. sz. irányelve
alapján felállították a Monopolisztikus Tevékenységeket Korlátozó
Bizottságot, amely jelenleg is mûködik, és amelynek a feladata a
vállalatok és más szervezetek megvédése a monopolisztikus
magatartásoktól és gyakorlatoktól, és hogy elõsegítse a piaci elvek
kialakulását a verseny és a vállalkozások fejlesztése alapján.
A jogalkotás és a szabályozás további olyan fejlesztésére van
szükség, amely szabályozná a vállallatok monopóliumellenes magatartását
a gazdasági tevékenységek tekintetében az energia szektorban.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
ORSZÁG: ÜZBEGISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A monopolisztikus tevékenységek korlátozásáról törvényt fogadtak
el, amely 1992. júliusa óta hatályos. Azonban a törvény (ahogyan azt az
1. cikk 3. bekezdése meghatározza) nem terjed ki a vállalatok
tevékenységére az energia szektorban.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
6(5) CIKK
"Amennyiben valamelyik Szerzõdõ Fél azon a véleményen van, hogy
egy másik Szerzõdõ Fél területén konkrét versenyellenes gyakorlatot
folytatnak és ez hátrányosan befolyásolja a bejelentõ Szerzõdõ Fél
fontos érdekeit, a Szerzõdõ Fél felhívhatja erre a másik Szerzõdõ Fél
figyelmét és kérheti, hogy a másik Szerzõdõ Fél versenyhivatala
megfelelõ jogérvényesítõ intézkedéseket kezdeményezzen. Az értesítõ
Szerzõdõ Félnek az értesítésben elegendõ információt kell közölnie
ahhoz, hogy a másik Szerzõdõ Fél ennek alapján azonosítani tudja az
értesítés tárgyát képezõ versenyellenes tevékenységet, valamint fel kell
ajánlania a másik Szerzõdõ Félnek a megfelelõ tájékoztatás és további
együttmûködés lehetõségét. A címzett Szerzõdõ Fél vagy annak illetékes
versenyhivatala konzultációkat folytathat a másik Szerzõdõ Féllel és
maradéktalanul figyelembe veheti a másik fél kérését annak eldöntésénél,
kezdeményezzen-e jogérvényesítõ intézkedéseket az értesítésben
meghatározott versenyellenes magatartás tárgyában. Az értesített
Szerzõdõ Fél tájékoztatja a másik Szerzõdõ Felet a saját vagy a
versenyhivatal döntésérõl, valamint - saját belátása szerint -
ismertetheti annak indokait is. Amennyiben jogérvényesítõ intézkedések
kezdeményezésére kerül sor, az értesített Szerzõdõ Fél tájékoztatja az
értesítõ Szerzõdõ Felet az intézkedések eredményérõl és - lehetõség
szerint - a közbensõ fontosabb fejleményekrõl."
***
ORSZÁG: ALBÁNIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Albániában nem hoztak létre intézményeket a versenyszabályok
érvényesítésére. Ezekrõl az intézményekrõl a versenyvédelemrõl szóló
törvény rendelkezik, amelynek véglegesítését 1996-ra tervezik.
MEGSZÜNTETÉS
1999. január 1.
ORSZÁG: ÖRMÉNYORSZÁG
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Még nem hoztak létre intézményeket a jelen bekezdés
rendelkezéseinek érvényesítésére.
Az energiáról és a versenyvédelemrõl szóló törvények
tartalmazzák majd a tervek szerint az ilyen intézmények létrehozására
irányuló rendelkezéseket.
MEGSZÜNTETÉS
1997. december 31.
ORSZÁG: AZERBAJDZSÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Monopóliumellenes hatóságokat hoznak létre a monopóliumellenes
törvény elfogadása után.
MEGSZÜNTETÉS
2000. január 1.
ORSZÁG: BELORUSSZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Monopóliumellenes hatóságokat hoznak létre a monopóliumellenes
tövrény elfogadása után.
MEGSZÜNTETÉS
2000. január 1.
ORSZÁG: GRÚZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A demonoplizációról szóló törvények jelenleg kidolgozási
szakaszban vannak, és ezért nem hoztak létre még versenyhatóságokat.
MEGSZÜNTETÉS
1999. január 1.
ORSZÁG: KAZAHSZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Monopóliumellenes Bizottságot már létrehozak, de ennek
tevékenységét javítani kell jogi és szervezeti szempontból egyaránt
annak érdekében, hogy hatékony mechanizmust dolgozzanak ki a
versenyellenes magatartással kapcsolatos panaszok kezelésére.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
ORSZÁG: KIRGIZISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Nem található mechanizmus és vonatkozó jogszabály a
versenyellenes magatartás ellenõrzésére. Létre kell hozni az illetékes
monopóliumellenes hatóságokat.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
ORSZÁG: MOLDÁVIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A Gazdasági Minisztérium felelõs a versenyellenes magatartás
ellenõrzéséért. A közigazgatási szabályok megszegésérõl szóló törvényen
megfelelõ módosításokat eszközöltek, amely bizonyos büntetéseket helyez
kilátásba a versenyszabályoknak a vállalati monopóliumok általi
megsértése esetében.
A kidolgozási szakaszban lévõ, a versenyrõl szóló
törvényjavaslat tartalmaz rendelkezéseket a versenyszabályok
érvényesítésére.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
ORSZÁG: ROMÁNIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
E bekezdés rendelkezéseinek érvényesítére nem hoztak létre
intézményeket. A versenyvédelemrõl szóló törvényjavaslat rendelkezik a
versenyszabályok érvényesítésével megbízott intézményekrõl, amely
törvény elfogadását 1994-re tervezik. A törvényjavaslat kilenc hónapos
érvényesítési idõt is elõír, a kihírdetés napjától számítva. A Románia
és az Európai Közösség között társulást létrehozó Európa Megállapodásnak
megfelelõen, Románia számára ötéves idõszakot biztosítottak a
versenyszabályok bevezetésére.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
ORSZÁG: TADZSIKISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Elfogadták a demonopolizációról és a versenyrõl szóló
törvényeket, de kidolgozási szakaszban vannak az intézmények a
versenyszabályok érvényesítésére.
MEGSZÜNTETÉS
1997. december 31.
ORSZÁG: ÜZBEGISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A monopolisztikus tevékenységek korlátozásáról szóló törvényt
elfogadták és 1992. júliusa óta hatályos. A törvény azonban (ahogyan ezt
az 1. cikk, 3. bekezdése megállapítja) nem terjed ki a vállalatok
tevékenységére az energia szektorban.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
7(4) CIKK
"Abban az esetben, ha az energiaipari anyagok és termékek
szállítása enrgiaszállítási létesítmények igénybevételével, kereskedelmi
feltételekkel nem oldható meg, a Szerzõdõ Felek nem gördítenek akadályt
új kapacitások létesítése elé, hacsak az (1) paragrafusnak megfelelõ
alkalmazandó jogszabályok ettõl eltérõ módon nem rendelkeznek."
***
ORSZÁG: AZERBAJDZSÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Számos jogszabályt kell elfogadni az energiával kapcsolatosan,
beleérve a tranzitot szabályozó engedélyezõ eljárásokat is. Az átmeneti
idõszak alatt tervezik az áramvezetékek építését és korszerûsítését,
valamint kapacitások létrehozását a mûszaki szintnek az általános
követelményeknek való megfeleltetése érdekében, és hogy igazodjanak a
piacgazdaság feltételeihez.
MEGSZÜNTETÉS
1999. december 31.
ORSZÁG: BELORUSSZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Jelenleg dolgozzák ki az energiáról, a földrõl és az egyéb
témákról szóló törvényeket, és ezek elfogadásáig bizonytalanság övezi az
új szállítási kapacitások létesítésének feltételeit.
MEGSZÜNTETÉS
1998. december 31.
ORSZÁG: BULGÁRIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Bulgária nem rendelkezik az energiaipari anyagok és termékek
tranzitját szabályozó törvénnyel. Az energia szektorban átfogó
szerkezetátalakítás megy végbe, beleértve az intézményi, a jogi és a
szabályozási keretek fejlesztését is.
MEGSZÜNTETÉS
7 éves átmeneti idõszak szükséges ahhoz, hogy az energiaipari
anyagok és termékek tranzitjával kapcsolatos jogalkotás teljes mértékben
megfeleljen ennek a rendelkezésnek.
2001. július 1.
ORSZÁG: GRÚZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A kérdésben számos jogszabályt kell kidolgozni. Jelenleg
lényegesen eltérõ feltételek állnak fenn a különbözõ energiaforrások
szállítására és tranzitjára (villamosáram, földgáz, olajtermékek, szén).
MEGSZÜNTETÉS
1999. január 1.
ORSZÁG: MAGYARORSZÁG
SZEKTOR
Villamosipar.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A hatályos jogszabályok szerint a magasfeszültségû vezetékek
létesítése és üzemeltetése állami monopólium. Jelenleg dolgozzák ki az
új jogi és szabályozási kereteket a magasfeszültségû vezetékek
létesítésére, üzemeltetésére és tulajdonjogára. Az Ipari és Kereskedelmi
Minisztérium már elõterjesztette az új villamosáram törvényt, amely
hatással lesz a polgári törvénykönyvre és a koncessziós törvényre is. Az
új villamosságáram törvény és a végrehajtó rendeletek hatálybalépése
után lehet számítani a rendekezés betartására.
MEGSZÜNTETÉS
1996. december 31.
ORSZÁG: LENGYELORSZÁG
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A koordináció végsõ szakaszában lévõ lengyel energia törvény
olyan új jogi szabályozások kialakításáról rendelkezik, amelyek
hasonlatosak a szabad piacgazdaságok által alkalmazottakhoz
(energiahordozók létrehozásának, vezetésének, elosztásának és
kereskedelmének engedélyezése). A parlament általi elfogadásig az ezen
bekezdés alapján való kötelezettségek átmeneti felfüggesztése szükséges.
MEGSZÜNTETÉS
1995. december 31.
9(1) CIKK
"A Szerzõdõ Felek elismerik a nyitott tõkepiacok jelentõségét az
energiaipari anyagok és termékek kereskedelmének finanszírozásához
szükséges tõkeáramlás ösztönzésében, az energiaszektorban folyó
gazdasági tevékenységgel kapcsolatban más országokban, különösen a
piacgazdaság felé tartó gazdaságokban eszközölt beruházások
támogatásában. Ezért minden Szerzõdõ Fél az energiaipari anyagok és
termékek kereskedelmének finanszírozása és az energiaszektorban folyó
gazdasági tevékenységgel kapcsolatban más országokban eszközölt
beruházások terén olyan feltételeket biztosít más Szerzõdõ Felek
vállalatai és állampolgárai számára, amelyek nem kedvezõtlenebbek saját
befektetõivel, más Szerzõdõ Felek vagy egy harmadik fél befektetõ
vállalataival és állampolgáraival szemben hasonló körülmények között
alkalmazott bánásmódnál."
***
ORSZÁG: AZERBAJDZSÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos
LEÍRÁS
A vonatkozó jogalkotás kidolgozási szakaszban van.
MEGSZÜNTETÉS
2000. január 1.
ORSZÁG: BELORUSSZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A vonatkozó jogalkotás kidolgozási szakaszban van.
MEGSZÜNTETÉS
2000. január 1.
ORSZÁG: GRÚZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A vonatkozó jogalkotás a kidolgozási szakaszban van.
MEGSZÜNTETÉS
1997. január 1.
ORSZÁG: KAZAHSZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A külföldi beruházásokról szóló törvényjavaslat az engedélyezési
jóváhagyás szakaszában van, azzal a céllal, hogy a parlament 1994. õszén
elfogadja.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
ORSZÁG: KIRGIZISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A vonatkozó jogalkotást jelenleg dolgozzák ki.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
10(7) CIKK - SPECIÁLIS INTÉZKEDÉSEK
"Minden Szerzõdõ Fél kötelezettséget vállal arra, hogy egy másik
Szerzõdõ Fél által az elsõ Szerzõdõ Fél területén megvalósított
befektetések, valamint az ilyen befektetésekhez kapcsolódó tevékenységek
- menedzsment, karbantartás, üzemeltetés, jogérvényesítés és értékesítés
- vonatkozásában saját befektetõi, más Szerzõdõ Felek befektetõi és
harmadik országok befektetõi által eszközölt befektetésekkel, valamint
kapcsolódó tevékenységekkel - menedzsment, karbantartás, üzemeltetés,
jogérvényesítés vagy értékesítés - szemben alkalmazottal legalább azonos
elbánást alkalmazza."
***
ORSZÁG: BULGÁRIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Külföldi személyek nem szerezhetnek földtulajdonjogot. A több,
mint ötven százalékos külföldi érdekeltséggel rendelkezõ vállalat sem
szerezhet tulajdonjogot mezõgazdasági földterület felett.
Külföldiek és külföldi jogi személyek nem szerezhetnek
földtulajdonjogot, csak törvényes öröklés útján. Ebben az esetben át
kell azt adniuk.
Külföldi személy megszerezheti épületek tulajdonjogát, de a
földtulajdonjog nélkül.
A külföldi személyeknek vagy a többségi külföldi részesedésû
vállallatoknak engedélyt kell szerezniük az alábbi tevékenységek végzése
elõtt:
- természetes erõforrások feltárása, kinyerése és kiaknázása
tengerbõl, kontinentális talapzatból vagy kizárólagos gazdasági
övezetbõl;
- ingatlanok megszerzése a minisztertanács által kijelölt
földrajzi régiókban;
- Az engedélyeket a minisztertanács vagy az általa
felhatalmazott szerv adja ki.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
14(1)(d) CIKK
"Minden Szerzõdõ Fél bármely másik Szerzõdõ Fél befektetõi által
az elõbbi Szerzõdõ Fél területén eszközölt befektetések vonatkozásában
garantálja a nevezett befektetésekkel kapcsolatos bejövõ és kimenõ
pénzátutalások szabadságát. Az ilyen átutalásokba beletartoznak többek
között az alábbiak:
a befektetéssel kapcsolatban alkalmazott külföldi személyzet el
nem költött kersete és egyéb illetménye;"
ORSZÁG: BULGÁRIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A több, mint 50 %-os külföldi részesedésû vállalatok, vagy
egyéni kereskedõként, külföldi vállalat fiókjaként vagy képviseleteként
Bulgáriában bejegyzett külföldi személy által alkalmazott külföldi
állampolgárok, akik fizetésüket bolgár levában kapják, fizetésük 70 %-ig
külföldi fizetõeszközt vásárolhatnak, beleértve a társadalombiztosítási
kifizetéseket is.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
ORSZÁG: MAGYARORSZÁG
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A magyarországi külföldi befektetésekrõl szóló törvény 33.
cikkének megfelelõen a külföldi felsõ vezetõk, ügyvezetõ igazgatók, a
felügyelõbizottság tagjai és a külföldi alkalmazottak a munkaadó
vállalattól származó adózás utáni jövedelmük legfeljebb 50 %-át
átutalhatják a vállalat bankján keresztül.
MEGSZÜNTETÉS
E korlátozás kivonása attól az elõrehaladástól függ, amelyet
Magyarország megtesz a külföldi fizetõeszközök liberalizációs programja
végrehajtása során, amelynek végsõ célja a forint konvertibilitása. Ez a
korlátozás nem állít fel akadályokat a külföldi befektetõk számára. A
kivonást a 32. cikk kikötéseire alapozzák.
2001. július 1.
20(3) CIKK
"Minden Szerzõdõ Fél kijelöl egy vagy több olyan tájékoztató
központot, ahol érdeklõdni lehet a fentemlített törvényekrõl,
jogszabályokról, döntésekrõl és hatósági rendszabályokról, és
haladéktalanul közlik az ilyen központok címét a Titkársággal, ahol ezek
az adatok beszerezhetõk."
***
ORSZÁG: ÖRMÉNYORSZÁG
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Örményországban egyelõre nincsen olyan hivatalos tájékozódási
központ, ahová a vonatkozó jogszabályokkal és egyéb szabályozásokkal
kapcsolatos kéréseket címezni lehet. Még információs központ sincsen.
1994-1995. körül tervezik az ilyen központ létrehozását. Technikai
támogatás szükséges.
MEGSZÜNTETÉS
1996. december 31.
ORSZÁG: AZERBAJDZSÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Nem létezik olyan hivatalos tájékozódási központ, ahová a
vonatkozó jogszabályokkal és szabályozásokkal kapcsolatos kéréseket
címezni lehet. Jelenleg az ilyen információk a különbözõ szervezeteknél
koncentrálódnak.
MEGSZÜNTETÉS
1997. december 31.
ORSZÁG: BELORUSSZIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Nem létezik olyan hivatalos tájékozódási iroda, amely
információkat nyújthat a jogszabályokkal, szabályozásokkal, bírósági
döntésekkel és hatósági rendszabályokkal kapcsolatosan. Ami a bírósági
döntéseket és ahatósági rendszabályokat illeti, azokat nem publikálják.
MEGSZÜNTETÉS
1998. dcember 31.
ORSZÁG: KAZAHSZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
A tájékozódási központok létrehozása már megindult. Ami a
bírósági döntéseket és a hatósági rendszabályokat illeti, ezeket nem
publikálják (néhány legfelsõbb bírósági döntés kivételével), mert nem
tekintik joforrásnak. A jelenlegi gyakorlat megváltoztatásához hosszú
átmeneti idõszakra van szükség.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
ORSZÁG: MOLDÁVIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Tájékozódási központokat kell felállítani.
MEGSZÜNTETÉS
1995. december 31.
ORSZÁG: OROSZ FÖDERÁCIÓ
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
A föderáció és az azt alkotó köztársaságok.
LEÍRÁS
Jelenleg nem létezik olyan hivatalos tájékozódási központ, ahová
a vonatkozó jogszabályokkal és az egyéb szabályozó aktusokkal
kapcsolatos kéréseket címezni lehet. Ami a bírósági döntéseket és a
hatósági rendszabályokat illeti, ezeket nem tekintik jogforrásnak.
MEGSZÜNTETÉS
2000. december 31.
ORSZÁG: SZLOVÉNIA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Szlovéniában nincsen olyan hivatalos tájékozódási központ, ahová
a vonatkozó jogszabályokkal és egyéb szabályozó aktusokkal kapcsolatos
kéréseket címezni lehet. Az információk a különbözõ minisztériumokban
állnak rendelkezésre. A külföldi befektetésekrõl szóló, kidolgozás alatt
álló törvény tervezi az ilyen tájékozódási központ felállítását.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
ORSZÁG: TADZSIKISZTÁN
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Nem található olyan tájékozódási központ, ahová a vonatkozó
jogszabályokkal és egyéb szabályozásokkal kapcsolatos kéréseket címezni
lehet. Ez csak finanszírozás kérdése.
MEGSZÜNTETÉS
1997. december 31.
ORSZÁG: UKRAJNA
SZEKTOR
Minden energia szektor.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Szükséges a jogszabályok áttekinthetõségének javítása, hogy
elérjék a nemzetközi gyakorlat szintjét. Olyan tájékozódási központokat
kell felállítani, amelyek információkat nyújtanak a jogszabályokkal,
szabályozásokkal, bírósági döntésekkel és hatósági rendszabályokkal,
valamint az általános alkalmazású elõírásokkal kapcsolatosan.
MEGSZÜNTETÉS
1998. január 1.
22(3) CIKK
"Minden Szerzõdõ Fél gondoskodni fog arról, hogy az általa
alapított vagy mûködtetett és szabályozó, hatósági vagy egyéb
kormányzati jogkörrel felruházott állami intézmény a Szerzõdõ Félnek a
jelen Egyezményben vállalt kötelezettségeivel összhangban lássa el
feladatát."
***
ORSZÁG: A CSEH KÖZTÁRSASÁG
SZEKTOR
Urán és nukleáris iparágak.
KORMÁNYZATI SZINT
Országos.
LEÍRÁS
Annak érdekében, hogy kitermeljék az Állami Anyagkészletek
Felügyelete alá tartozó uránérc telepeket, az uránérc és koncentrátumok
semmilyen importját nem engedélyezik, beleértve a nem cseh eredetû uránt
tartalmazó urántartalmú tüzelõanyag tételeket is.
MEGSZÜNTETÉS
2001. július 1.
2. MELLÉKLET
DÖNTÉSEK AZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY TEKINTETÉBEN
DÖNTÉSEK AZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY TEKINTETÉBEN
Az Európai Energia Charta Konferencia az alábbi döntéseket
fogadta el:
1. Az Egyezményre, mint egészre tekintettel
Abban az esetben, ha összeütközés merül fel az 1920.
február 9. keltezésû, a Spitzbergákról szóló egyezmény (a Svalbard
Egyezmény) és az Energia Charta Egyezmény között, akkor a
Spitzbergákról szóló egyezmény az irányadó az összeütközés
mértékéig, jogfenntartással a Szerzõdõ Felek pozíciójára a Svalbard
Egyezmény tekintetében. Abban az esetben, amikor az összeütközés
vagy vita atekintetben merül fel, hogy fennáll-e ilyen
összeütközés, illetve milyen mértékben, az Energia Charta Egyezmény
16. Cikke és az V. Rész nem alkalmazandó.
2. A 10(7) Cikkre tekintettel
Az Orosz Föderáció kérheti, hogy a külföldi részesedéssel
rendelkezõ vállalatok törvényes jóváhagyást szerezzenek a föderáció
tulajdonában álló ingatlanok bérléséhez, amennyiben az Orosz
Föderáció biztosítja, hogy ezt az eljárást kivétel nélkül olymódon
alkalmazzák, hogy nem tesznek megkülönböztetést a többi Szerzõdõ
Fél befektetõi által eszközölt befektetései között.
3. A 14. Cikkre tekintettel
(1) A "szabad átutalás" kifejezés a 14(1) Cikkben
nem zárja ki a Szerzõdõ Felet (a továbbiakban Korlátozó Fél)
az alól, hogy megszorításokat alkalmazzon a tõkének saját
befektetõi általi mozgása tekintetében, amennyiben:
(a) az ilyen megszorítások nem korlátozzák a
többi Szerzõdõ Fél befektetõi számára a 14(1) Cikk
alapján nyújtott jogokat befektetéseikre nézve;
(b) az ilyen korlátozások nem érintik a folyó
tranzakciókat; és
(c) a Szerzõdõ fél biztosítja, hogy területén
az összes többi Szerzõdõ Fél befektetõi által eszközölt
befektetéseket - az átutalásokra tekintettel - legalább
olyan kedvezményes elbánásban részesítik, mint bármilyen
más Szerzõdõ Fél vagy harmadik állam befektetõi által
eszközölt befektetéseket, bármelyik is legyen a
kedvezõbb.
(2) A jelen Döntést az Egyezmény hatálybalépése után
öt évvel, de legkésõbb a 32(3) Cikkben tervezett idõpontban a
Charta Konferencia megvizsgálja.
(3) A Szerzõdõ Fél nem alkalmazhat ilyen
megszorításokat, hacsak nem olyan Szerzõdõ Fél, amely a volt
Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége olyan tagállama,
amely írásban legkésõbb 1995. július 1-jéig értesíti az
ideiglenes Titkárságot arról, hogy a megszorítások
alkalmazására való alkalmasságot választja a jelen Döntésnek
megfelelõen.
(4) A kétségek elkerülése érdekében a jelen
Döntésben a 16. Cikket illetõen semmi sem csorbítja a
Szerzõdõ Félnek, befektetõinek vagy az általuk eszközölt
befektetéseknek a jelen okmány alapján való jogait vagy a
Szerzõdõ Fél kötelezettségeit.
(5) A jelen Döntés céljaira nézve:
A "folyó tranzakciók" árucikkek, szolgáltatások vagy
személyek mozgásával kapcsolatos olyan kifizetések, amelyeket
a rendes nemzetközi gyakorlatnak megfelelõen eszközölnek, és
amelyek nem tartalmaznak olyan megállapodásokat, amelyek
alapvetõen a folyó kifizetések és a tõke tranzakciók
kombinációjának minõsülnek, mint például a kifizetések
elhalasztása vagy az elõlegek, amely a Korlátozó Fél vonatkozó
jogszabályainak kijátszását jelenti az adott területen.
4. A 14(2) Cikkre tekintettel
Jogfenntartással a 14. Cikk elõírásaira és egyéb nemzetközi
kötelezettségeire, Románia nemzeti fizetõeszközének teljes
konvertibilitásáig megfelelõ lépéseket tesz a befektetési hozamok
átutalásával kapcsolatos eljárások hatékonyságának javítása
érdekében, és minden esetben szabadon átutalható fizetõeszközben,
megszorítások nélkül és legfeljebb hat hónapos késedelemmel
garantálja az ilyen átutalásokat. Románia biztosítja, hogy az
átutalásokat illetõen területén az összes többi Szerzõdõ Fél
befektetõi által eszközölt befektetéseket legalább olyan
kedvezményes elbánásban részesítik, mint bármilyen más Szerzõdõ Fél
vagy harmadik állam befektetõi által eszközölt befektetéseket,
bármelyik is legyen a kedvezõbb.
5. A 24(4) és 25. Cikkekre tekintettel
EIA aláíró felének vagy szabadkereskedelmi térség vagy
vámunió tagjának nem minõsülõ Szerzõdõ Félnek az 1(7)(a)(iii)
Cikkben hivatkozott befektetõi által eszközölt befektetések az
adott EIA, szabadkereskedelmi térség vagy vámunió szerinti
elbánásra jogosultak, amennyiben a befektetés:
(a) bejegyzett irodával, fõ ügyviteli vagy fõ
telephellyel rendelkezik az adott EIA aláíró felének vagy az
adott szabadkereskedelmi térség vagy vámunió területén; vagy
(b) abban az esetben, ha az adott területen csak
bejegyzett irodával rendelkezik, tényleges és folyamatos
kapcsolatban áll az adott EIA egyik aláíró felének vagy az
adott szabadkereskedelmi térség vagy vámunió egyik tagjának
gazdaságával.
3. MELLÉKLET
AZ ENERGIAHATÉKONYSÁGRÓL ÉS A KAPCSOLÓDÓ KÖRNYEZETI VONATKOZÁSOKRÓL
SZÓLÓ
ENERGIA CHARTA JEGYZÕKÖNYV
1994. december 17.
AZ ENERGIAHATÉKONYSÁGRÓL ÉS A KAPCSOLÓDÓ KÖRNYEZETI VONATKOZÁSOKRÓL
SZÓLÓ ENERGIA CHARTA JEGYZÕKÖNYV
PREAMBULUM
A jelen Jegyzõkönyv SZERZÕDÕ FELEI,
Tekintettel a Hágában, 1991. december 17-én aláírt, az Európai
Energia Charta tárgyában tartott Hágai Konferencia Záródokumentumára; és
különösen tekintettel az abban foglalt nyilatkozatokra és arra, hogy
együttmûködésre van szükség az energiahatékonyság és az ahhoz kapcsolódó
környezetvédelem területén.
Tekintettel továbbá az 1994. december 17-tõl 1996. június 16-ig
aláírásra megnyitott Energia Charta Egyezményre.
Ismerve a nemzetközi szervezetek és fórumok által vállalt munkát
az energiahatékonyság és az energiaciklus környezeti vonatkozásai
területén.
Tudatában annak, hogy a szállítási biztonság javul, valamint a
költségigényes energiahatékonysági intézkedések végrehajtásából származó
jelentõs gazdasági és környezeti haszon származik; és tudatában annak,
hogy fontos a gazdaságok szerkezetátalakítása és az életszínvonal
javítása.
Felismerve, hogy az energiahatékonyság javulása csökkenti az
energiaciklus negatív környezeti következményeit, beleértve a globális
felmelegedést és az elsavanyosodást.
Meggyõzõdve arról, hogy az energiaáraknak a lehetõség szerint a
szabadversenyes piacot kell tükrözniük, biztosítva a piacorientált
árképzést, beleértve a környezeti költségek és hasznok teljesebb
tükrözõdését,
és felismerve, hogy az ilyen jellegû árképzés alapvetõen szükséges
az elõrehaladáshoz az energiahatékonyság és az ehhez kapcsolódó
környezetvédelem területén.
Nagyra értékelve a magánszektor - beleértve a kis- és
középvállalatok - alapvetõ szerepét az energiahatékonysági intézkedések
támogatása és végrehajtása során, és azzal a szándékkal, hogy elõnyös
intézményi keretet biztosítsanak a gazdaságilag megvalósítható beruházás
számára az energiahatékonyság területén.
Felismerve, hogy az együttmûködés kereskedelmi formáit esetleg
kormányközi együttmûködéssel kell kiegészíteni, különösen az
energiapolitika megfogalmazása és elemzése területén, valamint egyéb
olyan területeken, amelyek alapvetõek az energiahatékonyság fokozása
tekintetében, de magánjellegû finanszírozásra nem alkalmasak.
Attól az óhajtól vezérelve, hogy együttmûködõ és koordinált
tevékenységet végezzenek az energiahatékonyság és a kapcsolódó
környezetvédelem területén, és hogy olyan Jegyzõkönyvet fogadjanak el,
amely biztosítja a lehetõ leggazdaságosabb és leghatékonyabb
energiafelhasználás kereteit.
A KÖVETKEZÕKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
I. RÉSZ
BEVEZETÉS
1. CIKK
A JEGYZÕKÖNYV HATÁLYA ÉS CÉLKITÛZÉSEI
(1) A jelen Jegyzõkönyv politikai elveket állapít meg az
energiahatékonyság, mint jelentõs energiaforrás elõsegítése és
következésképpen az energiarendszerek káros környezeti hatásainak
csökkentése tekintetében. Iránymutatásul szolgál továbbá az
energiahatékonysági programok kidolgozása számára, jelzi az
együttmûködés területeit és biztosítja az együttmûködõ és
koordinált tevékenység kereteit. E tevékenység magában foglalhatja
az energia feltárását, kitermelését, elõállítását, átalakítását,
tárolását, szállítását, elosztását és fogyasztását, és bármely
gazdasági szektorra vonatkozhat.
(2) A jelen Jegyzõkönyv célkitûzései a következõk:
(a) a fenntartható fejlõdésnek megfelelõ
energiahatékonysági politikák elõsegítése;
(b) olyan keretfeltételek kialakítása, amelyek a
gyártókat és a fogyasztókat a lehetõ leggazdaságosabb,
leghatékonyabb és környezetileg legmegbízhatóbb
energiafelhasználásra ösztönzik, különösen a hatékony
energiapiacok megszervezésén, valamint a környezeti költségek
és hasznok teljesebb tükrözésén keresztül; és
(c) az együttmûködés erõsítése az energiahatékonyság
területén.
2. CIKK
MEGHATÁROZÁSOK
Ahogyan a jelen Jegyzõkönyvben alkalmazásra kerül:
(1) "Charta" - az Európai Energia Chartáról rendezett
Hágai Konferencia záróokmányaként 1991. december 17-én Hágában
aláírt Európai Energia Charta; a Záróokmány aláírását a Charta
aláírásának kell tekinteni.
(2) "Szerzõdõ Fél" - egy állam vagy regionális gazdasági
integrációs szervezet, amely jelen Egyezményt magára nézve
kötelezõnek ismerte el, és amely számára az Egyezmény hatályos.
(3) "Regionális gazdasági integrációs szervezet" -
államok által létrehozott szervezet, amelyre az államok bizonyos, és
részben a jelen Egyezményben is szabályozott ügyekre vonatkozó
hatásköröket átruháztak, beleértve a kötelezõ erejû döntések
meghozatalára feljogosító hatáskört azon bizonyos ügyek
vonatkozásában.
(4) "Energiaciklus" jelenti a teljes energialáncot,
beleértve a kutatáshoz, feltáráshoz, a kitermeléshez, az energia
átalakításához, tárolásához, szállításához, az energia különbözõ
formában történõ elosztásához és fogyasztásához, továbbá hulladék
feldolgozásához és megsemmisítéséhez fûzõdõ tevékenységeket,
valamint a káros környezeti hatások csökkentése céljából a
leépítéshez, a leállításhoz vagy megszüntetéshez kapcsolódó
tevékenységeket.
(5) "Költséghatékony" jelenti egy meghatározott cél
elérését a lehetõ legkisebb költséggel, vagy a legnagyobb haszon
elérését egy adott költséggel.
(6) "Energiagazdálkodás hatékonyságának javítása" jelenti
az azonos egységnyi termék és szolgáltatás kibocsátását (output) a
kibocsátás minõségének vagy hatékonyságának csökkentése nélkül, az
adott kibocsátáshoz szükséges energia mennyiségének csökkentésével.
(7) "Környezeti hatás" jelenti egy adott tevékenységnek a
környezetre, beleértve az emberek egészségére és biztonságára, a
növény- és állatvilágra, a talajra, a levegõre, a vizekre, az
idõjárásra, a tájra, a történelmi emlékekre vagy egyéb
építményekre, illetve ezen tényezõk együttesére gyakorolt hatását;
ide tartoznak továbbá a fenti tényezõk változásából eredõen a
kulturális örökségre vagy a társadalmi-gazdasági
feltételrendszerre gyakorolt hatások is.
II. RÉSZ
POLITIKAI ELVEK
3. CIKK
ALAPELVEK
A Szerzõdõ Feleket az alábbi elvek vezérlik:
(1) A Szerzõdõ Felek együttmûködnek, és adott esetben
segítséget nyújtanak egymásnak az energiahatékonysági politikák,
jogszabályok és szabályozások kidolgozása során.
(2) A Szerzõdõ Felek olyan energiahatékonysági
politikákat, valamint megfelelõ jogi és szabályozási kereteket
dolgoznak ki, amelyek
- többek között - elõsegítik az alábbiakat:
(a) a piaci mechanizmusok hatékony mûködése,
beleértve a piacorientált árképzést, valamint a környezeti
költségek és hasznok teljesebb tükrözését;
(b) az energiahatékonyság akadályainak csökkentése,
ílymódon ösztönözve a beruházásokat;
(c) az energiahatékonysági ösztönzõk
finanszírozásának mechanizmusai;
(d) oktatás és tudatformálás;
(e) technológiák terjesztése és átadása;
(f) a jogi és szabályozási keretek
áttekinthetõsége.
(3) A Szerzõdõ Felek az energiahatékonyság általi teljes
haszon elérésére törekednek az egész energiacikluson keresztül.
Ennek érdekében legjobb tudásuknak megfelelõen a
költséghatékonyságra és a gazdaságosságra alapozott
energiahatékonysági politikákat és együttmûködõ vagy koordinált
tevékenységeket dolgoznak ki és hajtanak végre, a környezeti
vonatkozások kellõ figyelembevételével.
(4) Az energiahatékonysági politikák magukban foglalják
mind a korábbi gyakorlatok kiigazítására irányuló rövidtávú
intézkedéseket, mind pedig az energiahatékonyság javítására
irányuló hosszú távú intézkedéseket az egész energiacikluson
keresztül.
(5) A jelen Jegyzõkönyv célkitûzéseinek megvalósítására
irányuló együttmûködés során a Szerzõdõ Felek figyelembe veszik a
káros hatások és a költségcsökkentések közötti eltéréseket a
Szerzõdõ Felek körében.
(6) A Szerzõdõ Felek elismerik a magánszektor alapvetõ
szerepét. Bátorítják az energiaszolgáltató vállalatok, a hatósági
és szakmai intézmény tevékenységét, az ipar és a közigazgatás
közötti szoros együttmûködést.
(7) Az együttmûködõ és koordinált tevékenység során
figyelembe veszik a környezet védelmének és javításának céljából a
Szerzõdõ Felek által kötött nemzetközi megállapodásokban
elfogadásra került vonatkozó elveket.
(8) A Szerzõdõ Felek teljes mértékben felhasználják a
mértékadó nemzetközi vagy egyéb szervezetek munkáját és
szaktudását, és ügyelnek az ismétlõdés elkerülésére.
4. CIKK
HATÁSKÖRMEGOSZTÁS ÉS EGYÜTTMÛKÖDÉS
Az egyes Szerzõdõ Felek annak biztosítására törekednek annak
biztosítására, hogy az energiahatékonysági politikákat az összes felelõs
hatósági intézményeik körében koordinálják.
5. CIKK
STRATÉGIÁK ÉS POLITIKAI CÉLOK
A Szerzõdõ Felek stratégiákat és politikai célokat fogalmaznak
meg az energiahatékonyság javítása, és ezáltal az energiaciklus
környezeti hatásainak saját adott energiafeltételeiknek megfelelõ
csökkentése érdekében. Ezek a stratégiák és politikai célok minden
érintett fél számára áttekinthetõk.
6. CIKK
FINANSZÍROZÁS ÉS PÉNZÜGYI ÖSZTÖNZÕK
(1) A Szerzõdõ Felek bátorítják az energiahatékonyság és
az energiavonatkozású környezetvédelmi beruházások finanszírozására
irányuló olyan új megközelítéseket és módszereket, mint például az
energiafelhasználók és a külsõ befektetõk közötti vegyesvállalati
megállapodások (a továbbiakban "harmadik fél általi finanszírozás"
hivatkozással).
(2) A Szerzõdõ Felek arra törekednek, hogy kihasználják
és elõsegítsék a magán tõkepiacokhoz és a mûködõ nemzetközi
pénzintézetekhez való hozzáférés lehetõségeit annak érdekében, hogy
biztosítsák a beruházásokat az energiahatékonyság javítása és az
energiahatékonysággal kapcsolatos környezetvédelem terén.
(3) A Szerzõdõ Felek - az Energia Charta Egyezmény
rendelkezéseinek és egyéb nemzetközi jogi kötelezettségeiknek
megfelelõen - adó- vagy pénzügyi ösztönzõket nyújthatnak az
energiafelhasználók számára annak érdekében, hogy lehetõvé tegyék
az energiahatékonysági technológiák, termékek és szolgáltatások
piacralépését. Minderre olymódon törekednek, hogy egyaránt
biztosítsák az átláthatóságot és a minimumra csökkentsék a
nemzetközi piacok torzulását.
7. CIKK
ENERGIAHATÉKONY TECHNOLÓGIÁK TÁMOGATÁSA
(1) Az Energia Charta Egyezmény rendelkezéseivel
megegyezõen a Szerzõdõ Felek támogatják a kereskedelmet és az
együttmûködést az energiahatékony és környezetileg megbízható
technológiák, energiával kapcsolatos szolgáltatások és a
gazdálkodási gyakorlatok terén.
(2) A Szerzõdõ Felek támogatják az ilyen technológiák,
szolgáltatások és gazdálkodási gyakorlatok alkalmazását az egész
energiacikluson keresztül.
8. CIKK
HAZAI PROGRAMOK
(1) Az 5. Cikknek megfelelõen megfogalmazott politikai
célok megvalósítása érdekében az egyes Szerzõdõ Felek adott
körülményeikhez legjobban illõ energiahatékonysági programokat
dolgoznak ki, hajtanak végre és ezeket rendszeresen aktualizálják.
(2) Ezek a programok olyan tevékenységeket
tartalmazhatnak, mint például:
(a) hosszútávú energiaügyi keresleti és kínálati
forgatókönyvek kidolgozása iránymutatásul a döntéshozatal
számára;
(b) a megtett intézkedések energiavonatkozású,
környezeti és gazdasági hatásának felmérése;
(c) szabványok megállapítása az energiát felhasználó
berendezések hatékonyságának javítása céljával, valamint e
szabványok nemzetközi harmonizálása, a kereskedelem
torzulásának elkerülése érdekében;
(d) a magánkezdeményezések és az ipari együttmûködés
fejlesztése és ösztönzése, beleértve a vegyesvállalatokat is;
(e) a legnagyobb energiahatékonyságú technológiák
alkalmazásának támogatása, amelyek gazdaságilag
megvalósíthatóak és környezetileg megbízhatóak;
(f) az energiahatékonyság javításába történõ
befektetésekre irányuló olyan innovatív megközelítések
ösztönzése, mint például a harmadik fél általi finanszírozás
és a társfinanszírozás;
(g) megfelelõ energiamérlegek és adatbázisok
kidolgozása, például adatokkal az energiakeresletrõl
elégségesen részletezett szinten és adatokkal az
energiahatékonyság javítására irányuló technológiákról;
(h) tanácsadó és konzultációs szolgáltatások
létrehozásának támogatása, amelyeket állami vagy magánkézben
lévõ ipari vagy közszolgáltató vállalat mûködtethet, és amely
tájékoztat az energiahatékonysági programokról és
technológiákról, továbbá segítséget nyújt a fogyasztók és a
vállalatok számára;
(i) a kogeneráció támogatására, és azon intézkedések
elõsegítésére, amelyek a középületek, az ipari
elosztórendszerek, és a távhõtermelés hatékonyságának
növelését szolgálják,
(j) szakosított energiahatékonysági intézmények
létrehozása megfelelõ szinten, amelyek elégséges pénzeszközzel
és alkalmazotti gárdával rendelkeznek az energiapolitika
kidolgozására és végrehajtására.
(3) Energiahatékonysági programjaik végrehajtása során a
Szerzõdõ Felek biztosítják a megfelelõ intézményi és jogi
infrastruktúrákat.
III. RÉSZ
NEMZETKÖZI EGYÜTTMÛKÖDÉS
9. CIKK
AZ EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A Szerzõdõ Felek közötti együttmûködés bármilyen megfelelõ
formát ölthet. A lehetséges együttmûködés területei a Függelékben
kerülnek felsorolásra.
IV. RÉSZ
ADMINISZTRÁCIÓS ÉS JOGI RENDELKEZÉSEK
10. CIKK
A CHARTA KONFERENCIA SZEREPE
(1) A Charta Konferencia által a jelen Jegyzõkönyvnek
megfelelõen hozott döntéseket az Energia Charta Egyezmény azon
Szerzõdõ Felei hozhatják meg, amelyek egyben a jelen Jegyzõkönyv
Szerzõdõ Felei is.
(2) A Charta Konferencia arra törekszik, hogy a jelen
Jegyzõkönyv hatálybalépésétõl számított 180 napon belül eljárásokat
fogadjon el a Jegyzõkönyv rendelkezéseinek folyamatos
felülvizsgálata és végrehajtásának biztosítása tekintetében,
beleértve a beszámolási követelményeket is, valamint az
együttmûködés területeinek megállapítása tekintetében a 9. Cikknek
megfelelõen.
11. CIKK
TITKÁRSÁG ÉS FINANSZÍROZÁS
(1) Az Energia Charta Egyezmény 35. Cikke alapján
felállított Titkárság minden szükséges támogatást biztosít a Charta
Konferencia számára a jelen Jegyzõkönyv alapján való feladatai
teljesítéséhez és ellátja az idõrõl idõre szükségessé váló
szolgáltatásokat a Jegyzõkönyv támogatása során a Charta
Konferencia jóváhagyásától függõen.
(2) A Titkárságnak és a Charta Konferenciának a jelen
Jegyzõkönyvbõl származó költségeit a jelen Jegyzõkönyv Szerzõdõ
Felei viselik fizetési kapacitásuknak megfelelõen, amelyet az
Energia Charta Egyezményhez fûzött "B" Függelékben megállapított
szabálynak megfelelõen határoznak meg.
12. CIKK
SZAVAZÁS
(1) Az alábbiak tárgyában hozandó döntések során a Charta
Konferencia ülésén jelenlévõ és szavazó Szerzõdõ Felek egyhangú
szavazata szükséges:
(a) a jelen Jegyzõkönyv módosításainak elfogadása; és
(b) a jelen Jegyzõkönyvhöz való csatlakozás a 16. Cikk
alapján.
A Szerzõdõ felek minden erõfeszítést megtesznek, hogy
konszenzus által megállapodásra jussanak egyéb olyan kérdésekben,
amelyekhez a jelen Jegyzõkönyv alapján döntésük szükséges. Ha
konszenzus által nem lehet megállapodásra jutni, akkor nem
költségvetési kérdésekben a döntést a Charta Konferencia azon
ülésén jelenlévõ és szavazó Szerzõdõ Felek kétharmados többségével
hozzák, amely ülésen az adott kérdésben döntenek.
A költségvetési kérdésekben a döntést az azon Szerzõdõ
Felek minõsített többségével hozzák, amelyeknek a 11(2) Cikk
alapján megállapított hozzájárulásai együttesen a teljes
megállapított hozzájárulások legalább háromnegyedét képviselik.
(2) A jelen Cikk céljaira nézve a "jelenlévõ és szavazó
Szerzõdõ Felek" a jelen Jegyzõkönyv jelenlévõ és igenlõ vagy
nemleges szavazatokat leadó Szerzõdõ Feleit jelentik; a Charta
Konferencia azonban olyan eljárási szabályokat is hozhat, amelyek
lehetõvé teszik, hogy az ilyen döntéseket a Szerzõdõ Felek
levelezés útján hozzák.
(3) Az (1) bekezdésben a költségvetési kérdésekkel
kapcsolatosan elõírtak kivételével, a jelen Cikkben hivatkozott
döntések csak akkor érvényesek, ha azokat a Szerzõdõ Felek egyszerû
többsége támogatja.
(4) A szavazás során a regionális gazdasági integrációs
szervezet annyi szavazattal rendelkezik, amennyi azon tagállamai
száma, amelyek egyben a jelen Jegyzõkönyv Szerzõdõ Felei is; az
adott szervezet azonban nem gyakorolja szavazati jogát, ha a
tagállamok gyakorolják saját szavazati jogukat és fordítva.
(5) Abban az esetben, ha egy Szerzõdõ Fél tartósan
hátralékban van a jelen Jegyzõkönyv alapján való pénzügyi
kötelezettségei teljesítése tekintetében, a Charta Konferencia
részben vagy egészben felfüggesztheti az adott Szerzõdõ Fél
szavazati jogát.
13. CIKK
AZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNNYEL VALÓ KAPCSOLAT
(1) A jelen Jegyzõkönyv rendelkezései és az Energia
Charta Egyezmény rendelkezései közötti eltérés esetében az eltérés
mértékében az Energia Charta Egyezmény rendelkezései az irányadóak.
(2) A 10(1) Cikk és a 12(1)-(3) Cikk nem alkalmazandó a
Charta Konferencián a jelen Jegyzõkönyv módosításairól szóló
szavazásra, amelyek olyan feladatokkal vagy funkciókkal ruházzák
fel a Charta Konferenciát vagy a Titkárságot, amelyek
létrehozásáról az Energia Charta Egyezmény rendelkezik.
V. RÉSZ
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
14. CIKK
ALÁÍRÁS
A jelen Jegyzõkönyv Lisszabonban 1994. december 17-tõl 1995.
június 16-ig olyan államok és regionális gazdasági integrációs
szervezetek általi aláírásra nyitva áll, amelyek képviselõi aláírták a
Chartát és az Energia Charta Egyezményt.
15. CIKK
RATIFIKÁLÁS, ELFOGADÁS VAGY JÓVÁHAGYÁS
A jelen Jegyzõkönyvet az aláírók ratifikálják, elfogadják vagy
jóváhagyják. A ratifikációs, elfogadási vagy jóváhagyási okmányok a
Letéteményesnél helyezendõk el.
16. CIKK
CSATLAKOZÁS
Aláírásra való lezárása idõpontjától kezdve a jelen Jegyzõkönyv
a Chartát aláíró és az Energia Charta Egyezmény Szerzõdõ Feleinek
minõsülõ államok és regionális gazdasági integrációs szervezetek általi
csatlakozásra megnyílik a Charta Konferencia által jóváhagyott
feltételek mellett. A csatlakozási okmányok a Letéteményesnél
helyezendõk el.
17. CIKK
MÓDOSÍTÁSOK
(1) Bármely Szerzõdõ Fél javasolhatja a jelen Jegyzõkönyv
módosítását.
(2) A jelen Jegyzõkönyv javasolt módosításának szövegét a
Titkárság a Szerzõdõ Felekkel legalább három hónappal azelõtt az
idõpont elõtt közli, amely idõpontra azt a Charta Konferencia
általi elfogadásra javasolják.
(3) A jelen Jegyzõkönyv azon módosításait, amelyek
szövegét a Charta Konferencia elfogadta, a Titkárság közli a
Letéteményessel, amely a módosításokat a Szerzõdõ Felek számára
ratifikálásra, elfogadásra vagy jóváhagyásra elõterjeszti.
(4) A jelen Jegyzõkönyv módosításainak ratifikálásáról,
elfogadásáról vagy jóváhagyásáról szóló okmányokat a
Letéteményesnél helyezik letétbe. A módosítások az azokat
ratifikáló, elfogadó vagy jóváhagyó Szerzõdõ Felek között harminc
nappal azt követõen lépnek hatályba, hogy a Letéteményesnél a
Szerzõdõ Felek legalább háromnegyede letétbe helyezte a
ratifikálásról, elfogadásról vagy jóváhagyásról szóló okmányokat.
Ezt követõen a módosítások bármely egyéb Szerzõdõ Félre nézve
harminc nappal azt követõen lépnek hatályba, hogy az adott Szerzõdõ
Fél letétbe helyezte a módosítások ratifikációs, elfogadási vagy
jóváhagyási okmányát.
18. CIKK
HATÁLYBALÉPÉS
(1) A jelen Jegyzõkönyv harminc nappal azt követõen lép
hatályba, hogy a Charta aláírójának és az Energia Charta Egyezmény
Szerzõdõ Felének minõsülõ állam vagy regionális gazdasági
integrációs szervezet általi tizenötödik ratifikációs, elfogadási
vagy jóváhagyási, vagy az ahhoz való csatlakozási okmányt letétbe
helyezték, vagy az Energia Charta Egyezmény hatálybalépésének
idõpontjában (a kettõ közül a késõbbi idõpontban).
(2) Az egyes olyan államok vagy regionális gazdasági
integrációs szervezetek esetében, amelyekre nézve az Energia Charta
Egyezmény hatályba lépett, és amelyek a jelen Jegyzõkönyvet azt
követõen ratifikálták, fogadták el vagy hagyták jóvá, hogy a jelen
Jegyzõkönyv az (1) bekezdésnek megfelelõen hatályba lépett, a jelen
Jegyzõkönyv harminc nappal azt követõen lép hatályba, hogy az adott
állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet ratifikációs,
elfogadási vagy jóváhagyási okmányát letétbe helyezte.
(3) Az (1) bekezdés céljaira nézve a regionális gazdasági
integrációs szervezet által letétbe helyezett okmány nem pótolja az
adott szervezet tagállamai által letétbe helyezett okmányokat.
19. CIKK
JOGFENNTARTÁSOK
A jelen Jegyzõkönyv tekintetében jogfenntartásnak helye nincs.
20. CIKK
KILÉPÉS
(1) Bármikor azt követõen, hogy a jelen Jegyzõkönyv egy
Szerzõdõ Félre nézve hatályba lépett, az adott Szerzõdõ Fél írásban
értesítheti a Letéteményest a jelen Jegyzõkönyvbõl való kilépési
szándékáról.
(2) Az Energia Charta Egyezménybõl kilépõ Szerzõdõ Felet
úgy kell tekinteni, mint amely egyben a jelen Jegyzõkönyvbõl is
kilépett.
(3) Az (1) bekezdés alapján való kilépés hatálybalépési
idõpontja a kilencvenedik nap azt követõen, hogy a Letéteményes az
errõl szóló értesítést megkapta. A (2) bekezdés alapján való
kilépés hatálybalépési idõpontja az Energia Charta Egyezménybõl
való kilépés hatálybalépési idõpontja.
21. CIKK
LETÉTEMÉNYES
A jelen Jegyzõkönyv Letéteményese a Portugál Köztársaság
kormánya.
22. CIKK
HITELES SZÖVEGEK
A fentiek hiteléül az alulírottak kellõ meghatalmazások
birtokában aláírják a jelen Jegyzõkönyvet angol, francia, német, olasz,
orosz és spanyol nyelven; minden szöveg egyformán hiteles, a szövegek
együttesen egy okmánynak minõsülnek, amely okmányt a Portugál
Köztársaság kormányánál helyezik letétbe.
Készült Lisszabonban az ezerkilenszázkilencvennegyedik év
december havának tizenhetedik napján.
FÜGGELÉK
AZ EGYÜTTMÛKÖDÉS LEHETSÉGES TERÜLETEINEK PÉLDASZERÛ ÉS NEM KIMERÍTÕ
JEGYZÉKE
A 9. CIKK ÉRTELMÉBEN
Energiahatékonysági programok kidolgozása, beleértve az
energiahatékonysági akadályok és potenciálok megállapítását, valamint az
energiabesorolási és hatékonysági szabványok kidolgozása;
Az energiaciklus környezeti hatásainak felmérése;
Gazdasági, jogi és szabályozási intézkedések kidolgozása;
A technológia átadása, technikai segítségnyújtás és ipari
vegyesvállalatok a nemzetközi tulajdonjogi rendszerek és az egyéb
alkalmazandó nemzetközi megállapodások tárgyaként;
Kutatás és fejlesztés;
Oktatás, képzés, tájékoztatás és statisztikák;
Intézkedések megállapítása és elrendelése, mint például adóügyi
vagy egyéb, a piacra alapozott eszközöké, beleértve a forgalmazhatósági
engedélyeket, hogy figyelembe vegyék a külsõ, nevezetesen a környezeti
költségeket és hasznokat is.
Energiaelemzés és politika megfogalmazása:
-energiahatékonysági potenciálok felmérése;
-energiakeresleti elemzés és statisztikák;
-jogi és szabályozási intézkedések kidolgozása;
-integrált erõforrástervezés és keresleti oldal gazdálkodás;
-környezeti hatás felmérése, beleértve a fõ energiaprojekteket
is.
Az energiahatékonyság javítására és a környezeti célkitûzésekre
irányuló gazdasági eszközök értékelése.
Energiahatékonysági elemzés a szénhidrogének finomítása,
átalakítása, szállítása és elosztása terén.
Az energiahatékonyság javítása a villamos áram elõállítás és
átvitel terén:
-kogeneráció;
-gyári összetevõk (kazánok, turbinák, generátorok stb.);
-hálózat integrálás.
Az energiahatékonyság javítása az építõiparban:
-hõszigetelési szabványok, passzív napenergia és szellõztetés;
-helyiségek fûtése és légkondicionáló rendszerek;
-magas hatékonyságú, alacsony NOx égõk;
-mérõtechnológiák és egyéni mérõmûszerek;
-háztartási készülékek és világítás.
Önkormányzati és helyi kommunális szolgáltatások:
-körzeti távfûtési rendszerek;
-hatékony gázelosztó rendszerek;
-energiatervezési technológiák;
-városok vagy más területi egységek ikresítése;
-energiagazdálkodás a városokban és a középületekben;
-hulladékkezelés és energiavisszanyerés hulladékból.
Az energiahatékonyság javítása az ipari szektorban:
-vegyesvállalatok;
-energia kaszkádkapcsolás, kogenerálás és hulladékhõ-
visszanyerés;
-energiaauditok.
Az energiahatékonyság javítása a szállítási szektorban;
-gépjármû teljesítményi szabványok;
-gazdaságos szállítási infrastruktúrák kifejlesztése.
Tájékoztatás:
-tudatosság kialakítása;
-adatbázisok: hozzáférés, mûszaki specifikációk, információs
rendszerek;
-mûszaki információk terjesztése, gyûjtése és egybevetése;
-viselkedési tanulmányok.
Képzés és oktatás:
-energiaipari vezetõk, tisztviselõk, mérnökök és diákok
cseréje;
-nemzetközi képzési tanfolyamok rendezése;
Finanszírozás:
-jogi keretek kidolgozása;
-harmadik fél általi finanszírozás;
-vegyesvállalatok;
-társfinanszírozás.
Eleje Honlap