MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA
H/5334.. számú
országgyûlési határozati javaslat
a Magyar Köztársaság és a Szingapuri Köztársaság között a beruházások
ösztönzésérõl és védelmérõl Szingapurban, 1997. április 17-én aláírt
Megállapodás megerõsítésérõl
Elõadó: Dr. Medgyessy Péter
pénzügyminiszter
Budapest, 1998. január
Az Országgyûlés ......../1998. (.......) OGY határozata
a Magyar Köztársaság és a Szingapuri Köztársaság között a ber
uházások ösztönzésérõl és védelmérõl Szingapurban, 1997. ápr
ilis 17-én aláírt Megállapodás megerõsítésérõl
Az Országgyûlés
1. a Magyar Köztársaság és a Szingapuri Köztársaság között a beruházások
ösztönzésérõl és védelmérõl Szingapurban, 1997. április 17-én aláírt
Megállapodást e határozattal megerõsíti;
2. felkéri a köztársasági elnököt a megerõsítõ okirat kiállítására;
3. felkéri a külügyminisztert, hogy a megerõsítésrõl diplomáciai úton
tájékoztassa a szingapuri felet.
I N D O K O L Á S
A Magyar Köztársaság és a Szingapuri Köztársaság között a beruházások
ösztönzésérõl és védelmérõl Szingapurban, 1997. április 17-én aláírt
Megállapodás törvényhozási tárgyat érint, ezért megerõsítéséhez az
Országgyûlés döntése szükséges, amely országgyûlési határozat formájában
történik.
MEGÁLLAPODÁS
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG ÉS A
SZINGAPURI KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT
A BERUHÁZÁSOK ÖSZTÖNZÉSÉRÕL ÉS VÉDELMÉRÕL
A Magyar Köztársaság és a Szingapuri Köztársaság (a továbbiakban "Szerzõdõ
Fél")
attól az óhajtól vezetve, hogy a kölcsönös elõnyök elve alapján kedvezõ
feltételeket teremtsenek az országaik közötti gazdasági együttmûködés
bõvítéséhez, különös tekintettel az egyik Állam állampolgárai és vállalatai
által a másik Állam területén létrehozott beruházásaira;
felismerve, hogy az ilyen beruházások bátorítása és kölcsönös védelme
hozzájárul az üzleti kezdeményezések elõmozdításához és a gazdasági
fellendülés növeléséhez mindkét államban;
a következõkben állapodtak meg:
1. Cikk
Meghatározások
Jelen Megállapodás alkalmazásában:
1. A "beruházás" kifejezés magában foglal mindenfajta olyan vagyoni értéket,
melyet az egyik Szerzõdõ Fél törvényeivel és jogszabályaival összhangban
engedélyezett, és különösen - de nem kizárólag - a következõket jelenti:
a) az ingó és ingatlan tulajdont, valamint egyéb dologi jogokat, mint például
a jelzálogot, a zálogjogot és a kézizálogjogot;
b) részvényeket, az üzletrészeket, vállalati kötvényeket, és a társasági
érdekeltség hasonló formáit;
c) pénzköveteléseket vagy bármely más, gazdasági értékkel bíró, szerzõdés
alapján történõ teljesítésére vonatkozó követeléseket;
d) a szellemi tulajdonjogokat és a "good-will"-t; és
e) jogszabály vagy szerzõdés alapján biztosított üzleti koncessziókat,
beleértve a természeti erõforrások kutatására, mûvelésére, kitermelésére vagy
kiaknázására vonatkozó jogokat.
2. A "hozam" kifejezés a beruházásból származó eredményt jelenti és magában
foglalja a nyereséget, kamatot, tõkenyereséget, osztalékot, jogdíjat vagy
díjat.
3. Az "állampolgár" kifejezés olyan személyt jelent, aki az egyik Szerzõdõ Fél
állampolgára annak jogszabályai értelmében.
4. A "társaság" kifejezés olyan jogi személyiségû vagy jogi személyiség
nélküli társaságot, céget, egyesülést vagy testületet jelent, amelyet az
egyik Szerzõdõ Fél hatályban lévõ jogszabályai szerint alakítottak meg,
hoztak létre vagy jegyeztek be.
5. A "szabadon konvertálható valuta" kifejezés bármely olyan valutát jelent,
amelyet széles körben használnak a nemzetközi tranzakciókban történõ
fizetésekre és széles körben forgalmaznak a vezetõ nemzetközi devizapiacokon.
2. Cikk
A Megállapodás alkalmazása
1. A jelen Megállapodás kiterjed:
a) a Magyar Köztársaság területén létrehozott beruházások tekintetében a
Szingapuri Köztársaság állampolgárai és társaságai által eszközölt mindazon
beruházásokra, amelyek a Magyar Köztársaság törvényeivel és jogszabályaival
összhangban befogadásra kerültek;
b) a Szingapuri Köztársaság területén létrehozott beruházások tekintetében a
Magyar Köztársaság állampolgárai vagy társaságai révén létrehozott mindazon
beruházásokra, amelyeket a Szingapuri Köztársaság Kormánya által kijelölt
illetékes hatóság az általa megfelelõnek ítélt feltételek mellett írásban
kifejezetten jóváhagyott.
2. Az elõzõ bekezdés rendelkezései mindazon beruházásokra alkalmazandók,
amelyeket bármelyik Szerzõdõ Fél állampolgárai és társaságai a másik Szerzõdõ
Fél területén 1973. január 1-jét követõen hoztak létre.
3. Cikk
A beruházások ösztönzése és védelme
1. Mindkét Szerzõdõ Fél bátorítja és kedvezõ feltételeket teremt a másik
Szerzõdõ Fél állampolgárai és társaságai számára ahhoz, hogy területén olyan
beruházásokat eszközöljenek, amelyek összhangban állnak általános
gazdaságpolitikájával.
2. A 2. Cikk rendelkezéseivel összhangban létrehozott befektetések igazságos
és méltányos bánásmódban, védelemben és biztonságban részesülnek.
4. Cikk
Legnagyobb kedvezményes elbánás
Egyik Szerzõdõ Fél sem fogja a területén kedvezõtlenebb elbánásban részesíteni
a másik Szerzõdõ Fél állampolgárainak és társaságainak a 2. Cikk
rendelkezéseivel összhangban engedélyezett beruházásait és hozamait, mint
amelyet bármely harmadik állam állampolgárainak és társaságainak beruházásai,
vagy hozamai részére biztosít.
5. Cikk
Kivételek
Jelen Megállapodásnak azon rendelkezései, amelyek a bármely harmadik állam
állampolgárai és társaságai számára biztosított elbánásnál nem kedvezõtlenebb
elbánásra vonatkoznak, nem értelmezendõk úgy, mint amelyek az egyik Szerzõdõ
Államot kötelezik arra, hogy a másik Szerzõdõ Fél állampolgáraira és
társaságaira kiterjessze az elõnyeit, bármely olyan bánásmódnak,
kedvezménynek, vagy kiváltságnak, amely
a) regionális vám, monetáris, elszámolási vagy kereskedelmi megállapodásból
(beleértve a szabadkereskedelmi övezetet is), vagy az ilyen regionális
megállapodások jövõbeni létrejöttéhez vezetõ megállapodásból vagy
b) az ugyanabban a földrajzi régióban lévõ harmadik Állammal, vagy Államokkal
a gazdasági, szociális, munkaerõ, ipari vagy monetáris területeken specifikus
projektek keretében történõ regionális együttmûködés elõsegítésére kötött
megállapodásból származik.
2. Jelen Megállapodás rendelkezései adózási kérdésekre egyik Szerzõdõ Fél
területén sem alkalmazandók. Ezeket a kérdéseket az adózásra vonatkozó
nemzetközi megállapodások, beleértve a kettõs adóztatás elkerülésérõl szóló
megállapodásokat, és a két Szerzõdõ Fél hazai jogszabályai szabályozzák.
6. Cikk
Kisajátítás
1. Egyik Szerzõdõ Fél sem fog kisajátítási, államosítási, vagy bármely a
kisajátítással vagy államosítással azonos hatású intézkedést hozni
(továbbiakban "kisajátítás") a másik Szerzõdõ Fél állampolgárainak, vagy
társaságainak beruházásaival szemben, kivéve, ha az intézkedést jogszabályi
felhatalmazáson alapuló célra, az adott állam törvényeivel és jogszabályaival
összhangban, megkülönböztetéstõl mentes alapon és olyan kártalanítás mellett
teszik, amely ténylegesen hozzáférhetõ és indokolatlan késedelem nélkül
történik. A kártalanításnak az adott Szerzõdõ Fél jogszabályainak
megfelelõen kell történnie, a kisajátítást közvetlenül megelõzõ értéken. A
kártalanításnak szabadon konvertálhatónak és átutalhatónak kell lennie.
2. A kisajátítással, vagy értékeléssel kapcsolatos bármely intézkedés az
érintett állampolgár vagy társaság kérésére felülvizsgálandó az intézkedést
hozó Szerzõdõ Fél bírói vagy egyéb független hatósága által jogszabályaiban
elõírt módon.
3. Amennyiben az egy Szerzõdõ Fél kisajátítja egy olyan társaság vagyonát,
amely ezen Szerzõdõ Fél területének bármely részén az érvényes jogszabályok
alapján jött létre, és amelyben a másik Szerzõdõ Fél állampolgárai vagy
társaságai üzletrészekkel bírnak, akkor biztosítania kell, hogy a jelen Cikk
1. bekezdésének a rendelkezései a másik Szerzõdõ Fél azon állampolgárai és
társaságai, amelyek az ilyen üzletrészek tulajdonosai, kártalanításának
biztosításához szükséges mértékben alkalmazásra kerüljenek.
7. Cikk
Kártalanítás veszteségekért
1. Az egyik Szerzõdõ Fél állampolgárait és vállalatait, amelyeknek a
beruházásai a másik Szerzõdõ Fél területén veszteségeket szenvednek háború,
vagy más fegyveres konfliktus, országos szükségállapot, lázadás, zendülés,
felkelés vagy más hasonló esemény következtében, az utóbbi Fél olyan
elbánásban fogja részesíteni a helyreállítás, kártalanítás, kártérítés vagy
más rendezés tekintetében, amely nem kedvezõtlenebb az utóbbi Szerzõdõ Fél
által bármely harmadik Állam állampolgárának vagy társaságának biztosított
bánásmódnál.
2. Nem érintve a jelen Cikk 1. pontjában foglaltakat, az egyik Szerzõdõ Fél
azon állampolgárait és társaságait, amelyek beruházásai az elõzõ pontban
foglalt események kapcsán veszteségeket szenvednek a másik Szerzõdõ Fél
területén abból kifolyólag, hogy
a) tulajdonukat a másik Szerzõdõ Fél erõi, illetve hatóságai igénybe vették,
b) tulajdonukat a másik Szerzõdõ Fél erõi, illetve hatóságai megsemmisítették
és erre nem harci cselekmények folytán, vagy a helyzet szükségszerûsége miatt
került sor,
kárpótlásban kell részesíteni az igénybevétel idõszaka alatt elszenvedett,
vagy a tulajdon megsemmisülése következtében elõállt veszteségeikért. A
kártalanítást ez utóbbi Szerzõdõ Félnek a jogszabályaival összhangban kell
nyújtani, vagy amennyiben jogszabályai ilyet nem irányoznak elõ, olyan
összegben kell meghatározni, amely igazságos és megfelelõ. Az ebbõl eredõ
kifizetések szabadon átváltható valutában történõ szabad átutalását késedelem
nélkül lehetõvé kell tenni.
8. Cikk.
Átutalások
1. Mindkét Szerzõdõ Fél garantálja a másik Szerzõdõ Fél állampolgárai és
társaságai részére bármely beruházásaikból származó tõke és hozam
megkülönböztetésektõl mentes szabad átutalhatóságát. Az átutalásoknak szabadon
átváltható pénznemben kell történniük, bármely korlátozás vagy késedelem
nélkül. Az ilyen átutalások különösen, de nem kizárólag, a következõket
foglalják magukban:
a) nyereséget, tõkenyereséget, osztalékot, jogdíjat, kamatot, és más, a
beruházásból származó folyó jövedelmet;
b) a beruházás teljes vagy részleges felszámolásából származó összegeket;
c) a beruházással kapcsolatosan nyújtott hitel visszafizetésére szolgáló
összegeket;
d) szellemi tulajdonjogokra, vagy good-will-re vonatkozó jogdíjakat, vagy
egyéb díjakat;
e) technikai közremûködéssel, szolgáltatással kapcsolatos fizetéseket és
üzletvezetési díjakat;
f) azon természetes személyek keresetét, akik a másik Szerzõdõ Fél területén
lévõ beruházással kapcsolatban munkát végeznek ezen Állam törvényeivel és
jogszabályaival összhangban.
Ezen Cikk 1. bekezdése nem érinti a jelen Megállapodás 6. Cikke alapján
fizetett kártalanítás szabad átutalhatóságát.
9. Cikk
Árfolyam
A jelen Megállapodás 6., 7. és 8. Cikkében hivatkozott átutalásokat az
átutalás napján érvényes piaci árfolyamon, szabadon átutalható valutában kell
teljesíteni.
10. Cikk
Jogszabályok
A kétségek elkerülése érdekében a Szerzõdõ Felek kijelentik, hogy amennyiben
jelen Megállapodás másként nem rendelkezik, minden beruházásra annak a
Szerzõdõ Félnek a területén érvényes jogszabályt kell alkalmazni, ahol a
beruházás megvalósult.
11. Cikk
Jogutódlás
1. Amennyiben az egyik Szerzõdõ Fél (vagy az általa kijelölt bármely
ügynökség, intézmény, köztestület, vagy társaság) kártalanítás következtében
kifizetést teljesít a saját állampolgárainak és társaságainak a jelen
Megállapodás alá tartozó bármely igény tekintetében, a másik Szerzõdõ Fél
elismeri, hogy az elõzõ Szerzõdõ Fél (vagy az általa kijelölt ügynökség,
intézmény, köztestület vagy társaság) jogátszállás következtében jogosult
gyakorolni mindazokat a jogokat és érvényesíteni mindazokat a követeléseket,
amelyek saját állampolgárait és társaságait illetik meg. Az átruházott jogok
és követelések nem haladhatják meg az említett beruházó eredeti jogait és
követeléseit.
2. Az egyik Szerzõdõ Fél ( vagy az általa kijelölt ügynökség, intézmény,
köztestület vagy társaság) által a saját állampolgárainak és társaságainak
teljesített kifizetések nem érintik ezen állampolgárok és társaságok azon
jogát, hogy a jelen Megállapodás 12. Cikkével összhangban érvényesítsék
követeléseiket a másik Szerzõdõ Féllel szemben.
12. Cikk
Befektetési viták
1. Az egyik Szerzõdõ Fél beruházója és a másik Szerzõdõ Fél közötti, az utóbbi
Szerzõdõ Fél területén lévõ beruházással kapcsolatos jogvitákat a vitában álló
feleknek, lehetõség szerint barátságosan, tárgyalások útján kell rendezniük.
A vita megoldását tárgyalások útján rendezni szándékozó fél értesíti a másik
felet errõl a szándékáról.
2. Amennyiben a vita nem rendezhetõ ezen Cikk 1. bekezdése szerint a vitában
résztvevõ valamelyik Fél által átadott jegyzék keltétõl számított 6 hónapon
belül, akkor, hacsak a felek másként nem állapodnak meg, bármelyik vitában
álló fél kérésére beterjeszthetõ az Államok és más államok állampolgárai
közötti Beruházási Viták Rendezésérõl szóló 1965. március 18-án Washingtonban
aláírásra megnyitott Egyezmény (a továbbiakban "Egyezmény") alapján
létrehozott a Beruházási Viták Rendezésének Nemzetközi Központja (ICSID) ( a
továbbiakban "Központ") által lefolytatandó békéltetésre, vagy választott-
bírósági eljárásra.
Ennek érdekében mindkét Szerzõdõ Fél ezennel visszavonhatatlanul elõzetes
beleegyezését adja ahhoz, hogy az Egyezmény 25. Cikke szerint bármely ilyen
vitával a Központhoz forduljanak.
13. Cikk
A Szerzõdõ Felek közötti viták
1. Mindazon jogvitákat, amelyek a Szerzõdõ Felek között jelen Megállapodás
értelmezésével, vagy alkalmazásával kapcsolatosan felmerülhetnek, amennyiben
lehetséges, tárgyalások útján kell rendezni.
2. Ha a vita ily módon hat hónapon belül nem rendezhetõ, azt bármelyik
Szerzõdõ Fél kérésére Választott Bíróság elé kell terjeszteni. A Választott-
bíróság (a továbbiakban "Bíróság") három választottbíróból áll, mindegyik
Szerzõdõ Fél kijelöl egy bírót és a harmadik bírót aki a Bíróság elnöke lesz,
ezen Cikk 3. pontjának rendelkezései szerint nevezik ki.
3. A választottbírósági eljárás iránti igény vételétõl számított két hónapon
belül mindegyik Szerzõdõ Fél kijelöl egy-egy választottbírót. A két
választottbíró ezután kiválasztja egy harmadik állam állampolgárát, aki a két
Szerzõdõ Fél egyetértésével a Bíróság kijelölt elnöke lesz. Az elnököt a két
választottbíró kijelölésének napjától számított három hónapon belül kell
kijelölni.
4. Amennyiben a Bíróságot a választottbíróság iránti igény kézhezvételétõl
számított 5 hónapon belül nem lehetett megalakítani, bármely Szerzõdõ Fél,
egyéb megállapodás hiányában, felkérheti a Nemzetközi Bíróság elnökét a még ki
nem jelölt választott bíró, vagy választottbírók kijelölésére. Abban az
esetben, ha a Nemzetközi Bíróság elnöke valamelyik Szerzõdõ Fél állampolgára,
vagy valamilyen más ok akadályozza a szükséges kijelölések megtételében, az
alelnököt lehet erre felkérni. Amennyiben az alelnök valamelyik Szerzõdõ Fél
állampolgára, vagy akadályoztatva van a felkérés teljesítésében, akkor a
Nemzetközi Bíróságnak azt a rangidõs tagját lehet felkérni a kijelölések
megtételére, aki egyik Szerzõdõ Félnek sem állampolgára.
5. A Bíróság döntéseit egyszerû szavazattöbbséggel hozza.
6. A Bíróság döntése végleges és a Szerzõdõ Felek kötelesek eleget tenni és
megfelelni a határozatban elõírtaknak.
7. Minden Szerzõdõ Fél maga viseli a Bíróságban résztvevõ saját tagjának és
a választottbírósági eljárásban való képviseletének költségeit, valamint az
elnök és a fennmaradó költségek felét. A Bíróság azonban dönthet úgy, hogy a
költségeknek nagyobb részét kell, hogy viselje a két Fél egyike és ez a döntés
kötelezõ mindkét Fél számára.
8. A fentieken túlmenõen a bíróság maga állapítja meg saját eljárási
szabályait.
14. Cikk
Egyéb kötelezettségek
Amennyiben az egyik Szerzõdõ Fél jogszabályai, vagy a Szerzõdõ Felek között
jelenleg létezõ, vagy ezt követõen létrehozandó nemzetközi kötelezettségek a
jelen Megállapodáson túlmenõen azt eredményezik, hogy a másik Szerzõdõ Fél
állampolgárai és társaságai a jelen Megállapodás által biztosítottnál
kedvezõbb elbánásra jogosultak, ezen kedvezõbb helyzetüket a jelen
Megállapodás nem érinti.
Mindkét Szerzõdõ Fél jogszabályaival összhangban tiszteletben tartja a jelen
Megállapodásban meghatározottakon túlmenõ azon kötelezettségeit, amelyeket a
másik Szerzõdõ Fél állampolgáraival és társaságaival szemben beruházásaikat
illetõen vállalt.
15. Cikk
Hatálybalépés, idõbeli hatály és felmondás
1. A Szerzõdõ Felek tájékoztatják egymást arról, hogy a jelen Megállapodás
hatálybaléptetéséhez szükséges belsõ jogi követelményeiknek eleget tettek.
Jelen Megállapodás a késõbbi értesítés keltétõl számított harmincadik napon
lép hatályba.
2. Jelen Megállapodás tizenöt évig marad hatályban és ezt követõen továbbra is
hatályban marad, hacsak az elsõ 14 év eltelte után egyik Szerzõdõ Fél írásban
nem értesíti a másik Szerzõdõ Felet a Megállapodás felmondására vonatkozó
szándékáról. A felmondásról szóló értesítés egy évvel azt követõen válik
hatályossá, hogy a másik Szerzõdõ Fél azt megkapta.
3. A jelen Megállapodás felmondására vonatkozó értesítés hatályba lépése elõtt
létesített beruházások tekintetében az 1-14. Cikkek rendelkezései ettõl a
naptól számított további tizenöt évig hatályban maradnak.
Ennek hiteléül a Kormányuk által kellõ felhatalmazással rendelkezõ alulírottak
aláírták a Megállapodást.
Készült 2 eredeti példányban Szingapurban, 1997. április 17-én angol nyelven.
A Magyar Köztársaság Kormánya A Szingapuri Köztársaság Kormánya
nevében
nevében
Eleje Honlap